吴语协会

 找回密码
 开只户头

扫一扫,访问微社区

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 6897|回复: 16

Wafer=威化?

[复制链接]
发表于 2008-6-28 23:03:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
其实这种饼干早就有了,只不过我童年时候不这样叫的。
真不知道这是何地的译法,吴语就算是混hu,f的地区“化”还是不混的。
发表于 2008-6-28 23:06:06 | 显示全部楼层
华夫饼干嘛,不叫什么威化的
发表于 2008-6-28 23:17:55 | 显示全部楼层
华夫饼干,连我外婆都晓得个

威化么估计是北方人叫法
发表于 2008-6-28 23:22:48 | 显示全部楼层
何以不是香港人传来的。。。

类似朱古力、鸟结糖
发表于 2008-6-28 23:25:28 | 显示全部楼层
威化是粤语译法。
发表于 2008-6-28 23:39:34 | 显示全部楼层
的确是叫 华夫
发表于 2008-6-29 00:11:24 | 显示全部楼层
4#判斷是對的
发表于 2008-6-29 08:38:36 | 显示全部楼层
原帖由 wit 于 2008-6-28 23:03 发表
其实这种饼干早就有了,只不过我童年时候不这样叫的。
真不知道这是何地的译法,吴语就算是混hu,f的地区“化”还是不混的。

可能系粤语的译法
发表于 2008-6-29 14:04:54 | 显示全部楼层
吴语衰微,粤语渐强
发表于 2008-6-29 14:16:03 | 显示全部楼层
申江潮退,香岛陆沉,这会儿是燕京一手遮天
发表于 2008-6-29 15:06:51 | 显示全部楼层
老早就有威化的翻译,我在上小学时候,发现一包装较好的华夫饼干,怎么袋子上叫威华呢,没记错的话是“太平”之类的牌子

好像台湾也叫华夫的,还有韩剧的翻译里也叫华夫饼,那个饼是相当的大
发表于 2008-6-29 15:14:44 | 显示全部楼层
华夫 实际上翻的是waffle,同一个词的两种不同形式。
发表于 2008-6-29 16:50:45 | 显示全部楼层
原帖由 疁城小囡 于 2008-6-28 23:25 发表
威化是粤语译法。
我记得泻停封有首歌,里面就有一句唱道“威化”的,读“威fa”
发表于 2008-6-29 22:57:05 | 显示全部楼层
对的,所以用来译wafer呀。
发表于 2008-6-29 23:09:18 | 显示全部楼层
原帖由 蔡佞 于 2008-6-28 23:17 发表
华夫饼干,连我外婆都晓得个

威化么估计是北方人叫法


个么念wafu还是wofu?
发表于 2008-6-29 23:26:09 | 显示全部楼层
英国人念哑忒 美国人念坏头
发表于 2008-6-30 19:13:21 | 显示全部楼层
原帖由 吴人 于 2008-6-29 23:09 发表


个么念wafu还是wofu?
我唸gho  fu的,&  u?
您需要登录后才可以回帖 登录 | 开只户头

本版积分规则

手机版|Archiver|吴语协会 Wu Chinese Society ( 网友言论不代表本站观点 )

GMT+8, 2021-5-17 02:42

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表