吴语协会

 找回密码
 开只户头

扫一扫,访问微社区

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 13009|回复: 31

[语音] 下巴

[复制链接]
发表于 2011-12-1 22:57:08 | 显示全部楼层 |阅读模式
下巴有正字嘛?不然为何上海话里叫“下bo”呢?


发表于 2011-12-2 08:35:25 | 显示全部楼层
台州ah讲下bo
发表于 2011-12-2 10:09:19 Mobile Device | 显示全部楼层
wo boe
头像被屏蔽
发表于 2011-12-2 11:05:15 | 显示全部楼层
上海话里我没听说过的上海特色词还真不少啊,落伍落伍

是松江地区的说法吗?
 楼主| 发表于 2011-12-2 11:29:43 | 显示全部楼层
宁北宁2 发表于 2011-12-2 11:05
上海话里我没听说过的上海特色词还真不少啊,落伍落伍

是松江地区的说法吗? ...

市区。家族是宁波祖籍,有无影响未知。不过从小到大周围人侪是迭能读嘅。
头像被屏蔽
发表于 2011-12-2 11:32:33 | 显示全部楼层
胶水 发表于 2011-12-2 11:29
市区。家族是宁波祖籍,有无影响未知。不过从小到大周围人侪是迭能读嘅。 ...

宁波说下巴(po)。你的方言大概是受本地人影响了。
 楼主| 发表于 2011-12-2 11:38:12 | 显示全部楼层
宁北宁2 发表于 2011-12-2 11:32
宁波说下巴(po)。你的方言大概是受本地人影响了。

这无所谓了,我本就属于上海市区话范畴。我想问的就是上海话里到底bo的出处是什么
发表于 2011-12-2 15:37:45 | 显示全部楼层
音变
发表于 2011-12-2 16:10:10 | 显示全部楼层
本帖最后由 Salomé 于 2011-12-2 03:12 编辑
宁北宁2 发表于 2011-12-1 22:05
上海话里我没听说过的上海特色词还真不少啊,落伍落伍

是松江地区的说法吗? ...

下巴的说法吴语很多地方第二个字都发浊音,本字不是巴(粤语也是读爬),第一个字也有不少地方用牙,而不是下,比如无锡读ngobo,衢州读ngaba

做过调查 http://tieba.baidu.com.cn/f?kz=564063024
发表于 2011-12-2 19:26:17 | 显示全部楼层
我一直以爲下bo是下巴的後字濁變,而已……
发表于 2011-12-3 00:20:10 | 显示全部楼层
宁北宁2 发表于 2011-12-2 11:32
宁波说下巴(po)。你的方言大概是受本地人影响了。

我家也是po,不过看了外府都是bo,就不禁去查了《宁波方言词典》,居然是bo。直到刚刚我还以为自己非主流。
但是这事情诡异得很哪。第一为何各地都是bo?第二为何宁波有例外?第三《词典》的bo哪里来的?
发表于 2011-12-3 04:41:53 | 显示全部楼层
為什麼我是讀bo的
头像被屏蔽
发表于 2011-12-3 15:28:39 | 显示全部楼层
sacheong 发表于 2011-12-3 04:41
為什麼我是讀bo的

这说明城乡语音有差异呗。
头像被屏蔽
发表于 2011-12-3 16:32:56 | 显示全部楼层
@胶水

某些字在句中或词尾弱音节下,如“该东dung西”、以及数词“三十zoh两”,宁波话里都是全浊。句尾语助词“个”也是,读goh,其中前者相当于沪语的“艾个”/“伊个”/“噎个”(想不起某物的名称时用的,相当于“那个那个”,“那谁”之意)。而在绝大部分处于词首强音节的情况下,比如“东西”则仍读“东tung西”,“十”则仍读soh(次浊)音。“该东西”“啥东西”也经常连读作“ke-ung西”、“so-ung西”甚至“kiung西”、“sung西”,中间的d直接脱落的比比皆是。

(宁波的某些语音确实是一塌糊涂,根本没有章法可言,尤其是乡下,乱读、误读、讹读成风,这跟对方言文化教育的不重视导致方言能力的严重退化也有关,正字不施行,前景更堪忧。“我到北京去”,很多人给你读成“我搭(tah)北京去”,“这个我倒是不知道”,给你读成“该我搭(tah)是不晓得个”,总之碰到“到”、“倒”在这几种快速连读的场合下,统统给你来个“搭”,还是个带入声的。)

至于句尾助词“个”字,如“我晓得个”。宁波“个”字旧读goh,沪语旧读geh,都是浊goh/geh而不是清的koh/keh,然而现在的newbies群体里,两地分别给你无擦通音化给你读成ghoh/gheh甚至oh/eh了,所以“我晓得个”分别给你读成功“我晓得(ghoh)”、“我晓得(gheh)”。比如上句,要让那些猩-猩儿童来写,山上100%的人给你写成“无晓得”,“无晓得”之类,他这里的“额”、“饿”都是用来表示gheh、eh的音的,你说囧吧?对这种情况,早已见怪不怪了。

至于数字“三十二”,沪语现在基本通读“三十seh两”的,而词中还保有全浊而读成“三十zeh两”的,要么是少壮群体里的青铜器派,要么就是老年乐园里的常客。
 楼主| 发表于 2011-12-3 22:48:03 | 显示全部楼层
宁北宁2 发表于 2011-12-3 16:32
@胶水

某些字在句中或词尾弱音节下,如“该东dung西”、以及数词“三十zoh两”,宁波话里都是全浊。句尾语 ...

三十二,我倒是既不读“三十seh两”也不读“三十zeh两” , 而是"三十zeh二nyi"
发表于 2011-12-4 00:11:56 | 显示全部楼层
本帖最后由 shenyileirob 于 2011-12-4 00:32 编辑
宁北宁2 发表于 2011-12-3 16:32
@胶水

某些字在句中或词尾弱音节下,如“该东dung西”、以及数词“三十zoh两”,宁波话里都是全浊。句尾语 ...

宁波的某些语音确实是一塌糊涂,根本没有章法可言,尤其是乡下,乱读、误读、讹读成风,这跟对方言文化教育的不重视导致方言能力的严重退化也有关,正字不施行,前景更堪忧。“我到北京去”,很多人给你读成“我搭(tah)北京去”,“这个我倒是不知道”,给你读成“该我搭(tah)是不晓得个”,总之碰到“到”、“倒”在这几种快速连读的场合下,统统给你来个“搭”,还是个带入声的。

其实就这两个字我最近本来是打算发一帖的,怎么这么巧,你举的也恰是这两个字,不偏不倚。
事实是完全没错的(我就是tah;不过甬城‘十’任何时候都没听说过可以有清声母),但是认识有问题。没有标准,就无所谓“乱读、误读、讹读”之类,这只不过是“多样性”罢了。这个跟文化教育也没有必然联系。北京、南京话“口齿不清”,总不能说是这个原因。我知道的吴语方言都要比这两地“口齿清楚”得多。语言的发展是很自然的事,在没有人关注哪一种方言之前方言已经发展了上千年,并不因为任何人的“冷眼旁观”而发过脾气。上列年轻一代的发展完全无可厚非。
头像被屏蔽
发表于 2011-12-4 00:25:50 | 显示全部楼层
胶水 发表于 2011-12-3 22:48
三十二,我倒是既不读“三十seh两”也不读“三十zeh两” , 而是"三十zeh二nyi" ...


哦,这么说看来,“一个班三十二个人”是该说成“一个班三十尼个人”地

是我奇葩了,不好意思
头像被屏蔽
发表于 2011-12-4 00:28:23 | 显示全部楼层
你应该明白,我说的是序数词,而不是基数词的情况下的读音。

至少上海话中,我没有听过把“三十二个人”读成“三十尼个人”的。

我奇葩不是没可能,只是小概率事件。
发表于 2011-12-4 11:09:16 | 显示全部楼层
本帖最后由 热度 于 2011-12-4 11:15 编辑

32=sae zeq nyi。但要是附帶量詞名詞,(弗包括『年齡“叄拾貳”』等個例)多數講sae zeq lian~※※
头像被屏蔽
发表于 2011-12-4 15:38:43 | 显示全部楼层
哦哟你么好忖的,唱对台戏的功夫一流。

说得很明确,是序数词中的情况。

你们偏要那么说,那我就不说话了。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 开只户头

本版积分规则

手机版|Archiver|吴语协会 Wu Chinese Society ( 网友言论不代表本站观点 )

GMT+8, 2024-5-14 09:51

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表