最近為仔編寫套蘇州白話識字卡片,咾研究讀音搭仔拼音羅馬化的過程當中發現該個問題:在「蘇州閒話」論壇、「吳語協會通用吳語拼音板塊」裡向尋到的對於此兩字的讀音標注有差異,同時查閱各工具書之後又發現仔點問題,現在咾該搭提出來,希望有高手可以幫忙…
撮口介音/y/,記作/iu/,這點沒有問題。蘇州城區老派讀音裡有/yən/這個讀音,應該記作/iuen/,「雲」「君」「軍」等字均應該讀此音。我個人感覺這個不是老派新派的區別,為何各個在線字典或者拼音方案儕將點字標注成/iuin/, /ciuin/?我認為應該標成/iuen/, /ciuen/更加恰當。
第二是「音」字。蘇州閒話網站裡面的韻母表(http://www.suzhouhua.net/home/yx.php)講蘇州話有48個韻母,但是實際標出了51個,其中有「/ien/ 音」個條目。然查閱吳語協會的頁面以及吳語維基裡面的頁面儕朆尋到此音的條目,現在我很疑惑。因為我平時也講粵語,現在提到「音」這個字我頭腦裡面一直有/iam/這個讀音在徘徊…希望可以得到各位的正音幫助。
解決仔該兩個小問題,方能將蘇州閒話的音標拼寫搭仔吳語協會推出的通用拼寫法完全結合在一淘,然後我的識字卡片的工作也可以繼續哉…在此先謝過諸位。 |