|
|
发表于 2010-11-5 15:02:41
|
显示全部楼层
老人传说,浒墅关要读作“许墅关”,据说大概是乾隆读错了,皇帝错了,大家跟着错。查字典,“浒”没有“许”的一读。《康熙字典》提到《说文》本作“许”。查《说文》,居然说是“今作‘浒’,非是。”那字是“汻” ...
z200052 发表于 2010-11-4 10:30 
前几日,我勒浪看央视《国宝档案》格辰光。听见主持人任志宏介绍浒关真山考古文物格辰光,拿“浒关”误读成“hu(虎)关”,于是勒我格新浪博客上发仔一篇文章,来指出箇个主持人度错别字格问题。勒箇篇文章里向我也顺便谈到仔关于乾隆皇帝错读“浒”为“许”格传说故事。其实传说归传说,不过箇个“浒”字本来就有两个读音:读音作“hu(虎)”格辰光,作“水边”解释。读音作“许”格辰光,就是地名用字。我查过新版《辞海》,除脱伲苏州有个“浒关(或称浒墅关)”之外,勒江西还有一个叫“浒湾”格地名,箇个“浒”字也读作“许”。 |
|