吴语协会

 找回密码
 开只户头

扫一扫,访问微社区

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: 吴人

来谈谈吴语译的国名

[复制链接]
 楼主| 发表于 2007-12-25 17:04:58 | 显示全部楼层
原帖由 mandarin 于 2007-12-25 11:06 发表
又不是Canaudoux,哪里像吴语了

拿大都是官话,ca对音加也是惯例,明末译名就这么处理,手头一本《职方外纪》里亚非利加、亚墨利加、加里伏尔泥亚、翁加里亚(Ukrainia, Ukraine),多多得来。艾儒略用汉语写的,人家意大利人,总不好 ...


有道理个。

有星看起来像吴语译个我觉着也是兰青官话。。。实际上交关译名个成分弗是特别纯粹个,有点拼盘个感觉。
发表于 2007-12-25 22:11:47 | 显示全部楼层
原帖由 疁城小囡 于 2007-12-25 17:02 发表
侪是西班牙语国家,扯法俄做啥?

那更好了,对罗曼国家扯日耳曼法统更说不过去
发表于 2007-12-26 18:09:39 | 显示全部楼层
“英伦”这个词是用我们伟大的吴语翻译过来的,我敢保证。
发表于 2007-12-26 20:09:40 | 显示全部楼层
伦敦呢?
发表于 2007-12-26 20:26:07 | 显示全部楼层
如果叫 冷敦 的话就可能是了
发表于 2007-12-26 20:42:50 | 显示全部楼层
小老虎开口好大
发表于 2007-12-26 20:53:07 | 显示全部楼层
冷念lang其实是老无锡话
发表于 2007-12-29 03:39:57 | 显示全部楼层
宁可不要。。。省音也太严重了。。。不过我发现一个冬冬,被普通话化严重:freelaugh: 的吴语读Geneva,很像法语的。。。。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 开只户头

本版积分规则

手机版|Archiver|吴语协会 Wu Chinese Society ( 网友言论不代表本站观点 )

GMT+8, 2024-5-15 00:34

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表