吴语协会

 找回密码
 开只户头

扫一扫,访问微社区

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 122|回复: 2

[词汇] “拷”

[复制链接]
发表于 2021-11-21 07:53:21 | 显示全部楼层 |阅读模式
这看来也是一个吴语特有的词。
官话里,“拷”只有“榜掠拷打”一义。读音也不同,是上声,和“考”同音;而上海话里的“拷”是平声,和“敲”同音。正因此,上海话说“打”的那个khau,应该是“敲”,而不是这个“拷”字。官话里的那个kao,现在大行其道:“我kao”,连姑娘家家的帖子里也照kao不误!——这是闲话。


上海话里的这个“拷”,是“戽水”的意思。市郊过去常有“拷浜”,就是把一段河浜的里的水戽干。老早就是用戽斗个,后来也有用机器的。


上海话的“拷”还有一个意思是到店里去零买东西。但是所买的也是液体,至少是可以用器具舀的非固体——拷酒、拷酱油、拷花生酱,三十年前还有零拷糖浆、雪花膏。七十年代,小学生抱两个热水瓶去“泡冰水”,也好算一道风景。


不过,也有特例的:零拷牛皮糖。实际上见得多的还是破布头换麦芽糖,就是饧糖。担子一头的大箩里盘着一大盘白花花的麦芽糖,找大人要点破布头就可以看到他叮叮地敲下一小块来给你,既然是糖,当然很甜的。


时移世易,现在至少在上海,“零拷”已经基本不见了,市郊拷浜大概也靠边了。那么再过些年这个“拷”,就成了老古话了。



发表于 2021-11-21 14:26:45 | 显示全部楼层
橄欖,其實也應該是這個字吧
发表于 2021-11-25 14:26:47 | 显示全部楼层
是 敲 无误了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 开只户头

本版积分规则

手机版|Archiver|吴语协会 Wu Chinese Society ( 网友言论不代表本站观点 )

GMT+8, 2021-12-6 17:00

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表