吴语协会

 找回密码
 开只户头

扫一扫,访问微社区

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 118|回复: 1

[词汇] 薪火相传和歪嘴和尚

[复制链接]
发表于 2019-10-18 10:05:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
在另一平台上见到一个帖子,摘录其开头:


“河白烂滩”是我们宁波方言,知道什么意思吗?
我在宁波呆了将近二十年,这句话的意思我一清二楚。
《哦八来太》,意思就是~一塌糊涂~、~糟糕透了~、~真不可收拾~、。
《偶尔也可以比喻全部,都在这儿了。》

方言的传承,一向是口耳相传的。于是就有传着传着走样的,也有传到后来不知源头是谁的。


这里的这句话,其实八十多年前鲁迅的文章中就提到过了。据鲁迅的文章,这话是广东人说的。在上海传得久了,上海人也听得懂、也会讲,但把它当上海话的倒不见得很多。现在看来,许多地方居然都把它当本地方言了。


倒不是说鲁迅是名人,他的话就一定对,他二三十年代在上海,更接近方言的源头,因此比之于辗转传了几十年的说法,可信度要大。再说,那头一个字,上海是说“亨”的,这个字,广东话有“冚”对应,所以说这句话源头在广东比较可信。


那么,“亨白浪”、“亨白浪当“是什么意思呢?鲁迅的文章里和上海人口头上,都只有”一塌刮子“一个意思。和浙东人说的“和总”一个意思。上海人有时会“亨白浪当一塌刮子“连说,不过是强调的意思。大概这位后生把”一塌刮子“和”一塌糊涂“弄到一起了。

发表于 2019-10-19 22:48:58 | 显示全部楼层
不是亨白浪当,乃[hangp'anglangtang]亨胖浪汤。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 开只户头

本版积分规则

手机版|Archiver|吴语协会 Wu Chinese Society ( 网友言论不代表本站观点 )

GMT+8, 2019-12-13 19:11

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表