一个村民和他的无锡方言“辞典”
2006年12月22日 10:41:24 来源:无锡日报
如果在街头随便找一个哪怕是土生土长的无锡市民,问他“五黑轮顿”是什么意思,相信不少市民都会目瞪口呆———这些曾经被祖辈们广泛使用的方言词汇,如今已逐渐淡出新一代无锡人的生活。不过,如果你有机会到滨湖区华庄镇巡塘村,一位年逾七旬的乡村老人钱祖德却能告诉你,这些行将湮没的方言词汇究竟是什么意思。记者昨天从滨湖区档案局获悉,由老钱耗费8年心血编写,专门收录、解释无锡方言词汇的著作《乡音》,已被该区档案馆收藏。这本书共计4册,长达18万字,收录了6486个无锡方言词汇,堪称目前最为完备的无锡方言“大辞典”。
昨天上午,记者来到华庄镇巡塘村贤渡桥41号,拜访这位方言“辞典”的作者。76岁的钱祖德家中陈设十分简陋,在他的卧室兼“书房”内,装订得一丝不苟的4册《乡音》摆在书架上醒目位置。这本18万字、553页的著作全部是老人一笔一画手抄而成。这本书第一册收录的是无锡口语、闲话,一些难写的无锡话,“字同音不同”的词汇。第二册录入注释了无锡话中的一些惯用语。第三册主要是无锡话中的俚语与人体、动物、植物、衣、住等有关的叫法和无锡话中的反义词等。第四册不仅收录了无锡话中的乡谚俗语,经典字句、行话、切口、歇后语,而且还分片区、地域收录了各地的吴方言,以及上海、南京、苏北等地方言土语以及流行全国的俚语、俗语。
钱祖德曾在乡办企业担任会计,虽然文化程度只有初中毕业,但从小酷爱读书,对历史文化方面的知识兴趣尤为浓厚。说起编纂这套《乡音》的由来,竟是缘于他的小孙女。老钱说,1998年退休回乡后,他渐渐发现自己与上小学的孙女在沟通上发生了困难,自己和老伴说的很多话孩子都“听不懂”。钱祖德说:“在普通话越来越普及的现在,传承千年的吴地方言也许真的要失传了,因此留下一套记载无锡方言词汇的资料十分必要。”从那时起,老钱便开始了只有他一人参与实施,充满了艰辛的“文化遗产保护”工程。
对于一个身居乡间陋室,既没有图书资料,又无经费、助手的退休老人来说,要编写一本无锡方言“辞典”,其难度可想而知。钱祖德指着一本《康熙字典》、一本《辞海》,还有自己从旧书摊上低价买来的几本《辞源》之类的工具书说,这些就是他全部的“工具”。8年中,每天吃过晚饭后老钱便开始工作,一直要忙到子夜,几乎从未间断。6000多个无锡方言词汇,他大部分凭着记忆列出,然后查阅工具书,给出注释。记者看到,《乡音》中的方言词汇,凡有可能,都注明了权威注释的出处,如“《康熙字典》××页”。为了尽量把无锡方言的词汇收录齐全,钱祖德甚至专门买了一个手电筒放在床头,夜里即使已躺进被窝,只要想起一个词汇,就马上起床记下。
从厚厚4册《乡音》中,我们可以清晰感受到无锡方言的变迁。钱祖德说,无锡话其实也在不断变化,许多老词汇“死亡”的同时,无锡话也不断引入大量新词汇。比如“五黑轮顿”指一个人高大、魁梧;“浮头吸霍”则是冒失鬼的意思。这些词汇如今都不再常用。而近年来流行的“大兴”、“喜溜”、“泥拖”、“差头”之类新词,大多是从上海等地区“引进”,几十年前的“老无锡”是不说的。语言大师赵元任曾经说:“精通一个汉语方言,是了解全部汉语的准备。”近年来,国内学术界对汉语方言进行研究、保护的呼声日益高涨。有专家认为,老钱编纂的《乡音》对吴语方言研究是不可多得的宝贵资料。 (赵晖) |