|
楼主 |
发表于 2013-1-31 00:20:42
|
显示全部楼层
我是特别提倡用拼音和汉字混合文书写吴语方言,因为只懂绍兴话,我把书写这种混合型绍兴话的思路整理了一下,供大家参考。
用这种方法甚至可以轻松的翻译圣经,比如 施洗者约翰的见证 一段:
19 Rotidoe zhoezy Johan goo 见证。当犹太人派了 Jerusalem goo 牧师 tso Levitenin le min yi,“Noo zy hazko?”20 Yi nnioe 隐瞒,直接承认话道:“Ngo fyzy Kristo.”21 Ga i min yi, “Kagoo soowo, noo zevyze zy Elija?”Yi wo tao,“Ngo fyze.”“Noo zy hangoo 先知?”Yi wetae tao,“fyze.”22 Ga min yi, “Noo taoti zy hazko? Nga 要个答案去答复 hanshy pha nga le goo nin. Noo zhi 觉得 noo zy hazko?”23 伊用先知 Isaia goo soowo wetae ga,“我是野地里哭喊咯声音,‘ma 主公 li chi goo 路要修la yi 直’。”
24 Shinmao le goo zy Farisesnin pha kule goo nin. Ga min yi,“Noo fyzy Kristo,i fyzy Elija,ra fyzy 先知,kamy noo weso lela py byninkola 洗礼?”26 Johan wetae ga,“我是用水 py ga 洗礼,不过 ledon na 当中央有个人 na nnieo 认出来,27 虽然伊是我后头来咯,nhenwe ngo lients py 伊解鞋带都不配。”28 该些事体都是发生 la Jordan 河对岸头咯 Bethany 村,Johan la handoe 施洗。 |
|