|
发表于 2012-1-9 20:30:06
|
显示全部楼层
full horse 虽然离谱了些,但确实不能完全排除。现代英语中这类现象比比皆是,尤其是对半元音w和通音h而言:
tell him 连读可以读作 tell-im,这里的h可以不发音。而前面的边音-ll尾发生类似法liaison(联诵)的情况
Fulham,英超的富勒姆队,-ham的h不发音
David Beckham,大卫.贝肯姆,-ham的h不发音
University of Nottingham 诺丁汉大学。但按真实发音却是“诺亭厄姆大学”,-ham的h不发音
University of Warwick 华威大学。但按真实发音却是“沃瑞克大学”,Warwick读作Warrick。第二个w字母是不发音的
Greenwich Mean Time 格林尼治时间。而不是格林威治时间
Sandwich 三明治。读作“三尼治”而不是“三维奇”
Sedgwick (英国姓氏)读作塞奇克,而不是赛奇威克
英国英语是日耳曼语族中除荷兰语之外h读哑音情况最多的第二大官方语言。 |
|