|
○语言趣谈周志锋
赚钱当然是好事。但宁波话的“赚”除了赚钞票意思之外,还有“错”的意思,这就不见得是好事了。
对错的“错”,地道的宁波话说成“赚”(用在动补结构里作补语),如:弄赚、算赚、字写赚、牌出赚、闲话讲赚;路摸赚类,摸勒人家屋里去类;俗语:只有一错,呒没二赚。
赚钱的“赚”与“错”有什么关系?考宋代丁度等编《集韵·陷韵》:“赚,市物失实。直陷切。”明焦竑《俗书刊误·俗用杂字》:“贱买贵卖曰赚。”“赚”本与买卖有关。远古社会以物易物,等价交换,是无所谓“赚”的;只有当物品成为商品进行交易,货物的价格与价值发生偏差,也即“市物失实”“贱买贵卖”时,才有可能“赚”钱。正是因为“赚”钱源于“市物失实”,从而使“赚”由“获得利润”义引申为“错、误”的意思。明张自烈《正字通·贝部》:“赚,错也。”宋释普济《五灯会元》卷十:“但恐无益于人,翻成赚误。”下文:“且莫赚会,佛法不是这个道理。”宋徐铉《稽神录拾遗·教坊乐人子》:“讶,赚矣!此辟谷药也。”明王阳明《传习录·答聂文蔚》:“然已只在康庄大道中,决不赚入傍蹊曲径矣。”《醒世恒言》第二十卷:“向日我一时见不到,赚了你终身。”以上都是“赚”当错、误讲的例证。可见宁波话管“错”叫“赚”,既由来甚久,又颇有道理。
今温州话有这个词,用法与宁波话略有差异。游汝杰、杨乾明先生编纂《温州方言词典》“赚”字条:“①错误;不正确,多作动结式的第二成分:该道题目做赚爻;开喉奶吃赚爻(比喻开始就错了)。②发生错误,后面多带数量名词:我找钞票不留心,赚爻两个番钱;该篇文章字眼赚爻多显多。”(爻,助词,了;两个番钱即两块洋钿、两元钱;多显多,很多很多)与温州话相比,宁波话“赚”没有动词“发生错误”的用法。又,温州话“错误”说“赚”,赚钱的“赚”则说“近”。明代小说里也有把“赚”说成“近”的,如《二刻拍案惊奇》卷六:“这些东西,能近得多少利息,何不别做些什么生意?”《醒世恒言》第十四卷:“不将辛苦意,难近世间财。”
浙江其他地方也有“赚”这个词,但大多写作“绽”。《汉语方言大词典》“绽”字条义项十:“〈形〉错误。①吴语。浙江苍南金乡:写绽,讲绽,走绽。浙江新昌。1918年《新昌县志》:‘作事舛错曰绽,言如衣之破绽也。’浙江平阳、镇海、鄞县、象山。②闽语。福建福州乾隆年修《象山县志》:“物饱满曰绽,言饱而欲开也。……作事舛错亦曰绽,如衣之破绽也。”朱彰年等编《宁波方言词典》写作“赚”,汤珍珠等编《宁波方言词典》写作“绽”,但在“绽”字下面加了一个小圆圈,表示属于同音替代。
“赚”与“绽”宁波话同音。我们认为,说“绽”由破绽义引申为错误义,虽然也有一定道理,但不如“赚”由市物失实义引申为错误义更加直接、更加顺畅;“绽”当错误讲,文献没有佐证材料,而“赚”当错误讲,不但古代字典讲得很清楚,文献中也有不少实际用例。因此,我们把“赚”看作是宁波话里当错讲的那个方言词的本字。至于有人写作“绽”,估计是因为没有注意到“赚”有错误义,不得已,只好用一个读音相同、意思勉强有点关联的字来记录罢了。
|
|