既然酵母最喜欢从wiki上面引证据,我们来看看wiki上面怎么说的,当然啦,酵母是从不相信中国人的记音的(譬如坚持说上海话的ci chi shi发音偏后,是舌叶音),那么就来看看外国人是怎么记录印度语言的吧: http://en.wikipedia.org/wiki/Indo-Aryan_languages
Romani
p t (ts) tʃ k pʲ tʲ kʲ
b d (dz) dʒ g bʲ dʲ ɡʲ
pʰ tʰ tʃʰ kʰ
m n nʲ
(f) s ʃ x (fʲ) sʲ
v (z) ʒ ɦ vʲ zʲ
ɾ l lʲ
j
Shina
p t̪ ʈ ts tʃ tʂ k
b d̪ ɖ dʒ ɖʐ g
pʰ t̪ʰ ʈʰ tsʰ tʃʰ tʂʰ kʰ
m n ɳ ɲ ŋ
(f) s ʂ ɕ
z ʐ ʑ ɦ
ɾ l ɽ
w j
名义上是“浙江官话”,实际上只是文读。
~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
what can we learn from the underlined sentence:
A)“浙江官话”是官话之一种
B)“浙江官话”是方言文读
C)“浙江官话”是方言,也是官话
D)“浙江官话”不是官话,胜似官话