吴语协会

 找回密码
 开只户头

扫一扫,访问微社区

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 9419|回复: 0

方言,谁解其中味?钱乃荣教授接受都市文化报采访

[复制链接]
发表于 2006-1-8 22:44:18 | 显示全部楼层 |阅读模式
中国网 | 时间:2005 年05 月19 日 | 文章来源:文化都市报  
  S/ F, p; l9 G) B# a7 T" X; H2 w& q4 B& G
近日,有调查显示,我国50%的人不能正确使用普通话。解读这份调查,我们不难发现这样的事实:方言虽然越来越式微,但是并没有立刻消失。这也让我们反思——   d% g; C2 k$ |  y% N
4 d5 {: ^/ A2 v: o/ c+ @
2004年,丹麦4人演唱组合“迈克学摇滚”翻唱了香港“歌神”张学友的经典国语歌曲——《吻别》。这首根据《吻别》原曲重新填上英文歌词的《Take me to your heart》一时风靡中国,就连“歌神”听了后也自叹不如,表示比自己唱得好多了。但“歌神”也为自己找了个理由,说“国语就是唱不出那个味”。 4 w# r+ o& M" m8 x3 X

$ a1 ~' P" X' i7 @3 I“歌神”的话似乎有几分道理,不同的语言有其不同的内涵。就像中国人读翻译过来的《哈姆雷特》时,永远无法体会到另一种语言的魅力;而老外看翻译过去的《红楼梦》,自然也不会领略到书中那独特风情。
4 Z3 ~4 N9 K- ~8 Q4 f9 t6 m( P/ G# [0 u: a
同样,这种差异即使是在以相同母语为基础的方言中也一直存在。 % v9 a5 B+ `* p

0 s5 T2 o* E& y& q9 I% U' T改革开放后,粤语歌一度成为中国亿万青年的“心声”。最早大约是从上世纪80年代的电视连续剧《霍元甲》的主题歌开始,随后是大量香港歌星的感召,广东话居然成为一种特有的“音乐语言”。一时间,全国人民心荡神摇,原来被称为“歪瓜裂枣”的粤语,怎么听怎么“来劲”,似乎突然觉得人类的很多微妙复杂的情感,只有用不符文理的粤语歌词才能表达“到位”。
% M- B! v0 n7 a5 z2 p1 `7 {2 o7 F# H% @* B# F/ x5 }' M; W) z: J
在上世纪70年代的香港,广播电台很流行点唱,节目中常有的话就是:“我把这首歌点给阿珍,请留意歌词。” 而歌词无非就是“感动味蕾,挥之不去”、“爱你就算像跌入永远黑暗”之类,且文理不通,但红尘男女却一时觉得找到了共鸣。 + r# S8 n4 V% h* h
, w& k# Z5 ~, J7 N# L
再看内地:天津话的相声曾风靡一时,东北话的小品至今仍占据着“主流”地位;时下网上还开始流传各种以方言演唱的歌曲;而许多作家也开始有意识地以方言进行创作,从韩少功的《马桥词典》、莫言的“猫腔”到最近张炜《丑行或浪漫》中的登州方言、刘震云《手机》中的四川方言和河南方言等,越来越多的方言走进了文学作品。这些现象仅仅是一种偶然,还是因为人们就需要这个味? % |9 x) E7 Z' V* u% c8 u
8 ^4 n' t; H6 j
刘震云解释自己用方言创作的原因时曾说:“汉语在语种上,对创作已经有了障碍。这种语种的想象力,就像长江黄河的河床,其功能在很大程度上沙化了,那种干巴巴的东西非常多,生活语言的力量被破坏了。”和其有同样感受的作家不在少数,张炜就觉得,他用登州方言写《丑行或浪漫》时,得到了前所未有的痛快感,达到了“长期写作生涯中梦寐以求的状态”。 , k6 T6 T$ p2 r4 j" u9 W

( |8 A1 j( i4 @- F2 H* A- H: O6 |作家们对于这样的感受其实由来已久。刘半农在《读〈海上花列传〉》中说:“假如我们做一篇小说,把中间的北京人的口白,全用普通的白话写,北京人看了一定要不满意。这是因为方言作品有地域的神味的缘故。”而在《〈吴歌甲集〉序》中,胡适则显得非常遗憾地说:“我常常想,假如鲁迅先生的《阿Q正传》是用绍兴土话做的,那篇小说要增添多少生气啊!”4 D) C# P. H: N$ R3 d
  
0 J6 |! l7 Z* `2 z1 @0 ~% Q1 o/ q% f  o
上海语言研究中心副主任、上海大学中文系教授钱乃荣—— ! i: z4 F9 P8 n2 b2 ?9 x% ~
/ N# B. j0 B. @1 S
保护方言,就是捍卫文明
! \8 Z+ }, |! B( P0 q4 z
4 P. B. H9 J0 C# q( u8 k- }' I都市文化报:方言是怎么形成的? + w1 |, T4 X. k" n* `

  g, v. R) _. z! O; G9 Q* C$ T+ a6 b钱乃荣:形成方言的主要原因有两种:一种是当地的土著居民在学习汉语的过程中,形成了以土著语言为底层的混合语;一种是迁徙后的语言接触。外来移民在当地文化的影响下,学习汉语,逐渐形成了一种带有本族母语特征的混合语,以后通过双语的中间阶段,慢慢放弃了自己的母语,这种混合语性质的汉语就是当地的方言。
4 _9 M7 i  F, Z) ^, l; M
+ Q" c+ a1 `; M! c$ q  r都市文化报:和普通话这一官方方言相比,地方方言有何特色? & Q/ ]  I: n2 `0 u! h, A" K+ w) f
- h( A5 ]. P) J  L, E$ H6 V
钱乃荣:方言最自然、本质地表达了中国多元文化的根基。直到目前为止,绝大多数的汉族人的母语即生下来最初学会的语言(或者说不需学的语言),都是方言,也就是说,他们最自如地表达思想感情的语言都是方言。方言里有比普通话丰富得多的生活、情感用语,在动作的细微区分、事物的性状描绘等方面都更具体。这是方言比普通话往往要生动幽默、有趣传神、在文艺表达里更受欢迎的原因。 6 @/ S. K, E% D
/ p9 `7 @5 X  ~" G5 O3 y
都市文化报:目前汉语方言的生存环境如何? % B- n( X+ A" L" ]( Y# Z

0 ^* R' T& L- `  }  Y( ]' m: F5 u钱乃荣:目前北方方言(包括西南方言)的生存环境最好;其次是粤语的生存环境也很稳定;但是在大力推广普通话后,没有很好地保护吴语方言。比如在上海,除了允许沪剧越剧滑稽剧等戏曲存在外,报刊不准刊登上海方言文章,一个时期还停止上海话的广播,不准发行上海话歌曲磁带,不准讲上海话的电影电视片播出和方言话剧的演出,也不组织专家审定方言用字,因此上海方言还停留在不见书面语的状态。而上海话原来是一个十分丰富的方言,尤其是近代社会中,从自来水、电灯泡、马路、洋房,从出租车到沙发、麦克风、文化、经济、报馆等等,上海话中一时造出和引进大量词语,现在却到需要保护的时候了。
7 `8 x. U2 @  j$ |4 h1 s/ S1 f- j3 ^; J' O  l
上海方言的这种遭遇在国内还有许多地方同样存在。不让一种方言顺其自然发展而受到压制,地方特色就会消失,地方文化也会萎缩。
* K- @" g- H& B
- h6 }) m& z& B2 x6 l0 `0 `都市文化报:方言消失是优胜劣汰造成的结果?
8 }* b6 y4 Z" Y/ G5 d, E/ N0 I. O  T
钱乃荣:语言的发展和社会、自然一样有个优胜劣汰的问题。但是方言和普通话都是有自己完整的语音、词汇、语法的独立的语言,原来用得都很自在,本身不存在高下。反倒是普通话一直在从历史悠久的活方言中吸收补充了生动的词汇。长期以来,我们在推广普通话的同时,在无形中抵消了方言的话语空间。方言的消失是一件非常可惜的事情,因为在这些方言中,有许多词汇对于补充普通话很有好处,但它们萎缩乃至消亡以后,普通话也就失去了自己的营养源泉,到时我们的普通话就只能从外国语言中寻找营养了。
! z$ [/ ^$ R, V% _7 A
- p7 ]0 o6 y" `9 ]( t3 v都市文化报:如果没有了方言,会是一种什么样的状态?
3 q- h1 u: z2 t! X2 r. S* F; q* j: L7 ~) F* j) r2 {: J" M6 p  S* a$ r
钱乃荣:如果我们消灭了各种方言,实现了语言文化的“大一统”,我们的语言文化就不会这样五彩缤纷。一方地域的语言文化是自己一方水土独自的创造,是对人类多元文化的一己贡献。捍卫文化的多样性与尊重人的尊严是密切不可分的。每个人都有权利用自己选择的语言,特别是用自己的母语表达思想。保护方言,就是捍卫文明。 ( a9 z) V# a0 \# U. l% z$ V
都市文化报:我们应该怎么去保护方言? ' l2 n/ P8 [2 `% R# h* B6 g* `
( j# Z/ k( U! b& Q: {3 B3 m
钱乃荣:关键是“无为”而治,要它顺其自然地去发展。语言的特点就是随着社会发展而发展,方言也是不断变化的,相信语言只要听其自然,少加人为干涉,就会越发展越丰富。
5 ~. K4 _, [3 X2 R* c! p) S
3 i1 A2 Q- y' L8 K, P" @要真正做到平等对待一切语言,就要让方言文化自由开展起来,与普通话双轨同行。尊重方言,在传媒和文娱演出、电视节目上适当开放方言的空间。(赵磊)
您需要登录后才可以回帖 登录 | 开只户头

本版积分规则

手机版|Archiver|吴语协会 Wu Chinese Society ( 网友言论不代表本站观点 )

GMT+8, 2026-4-17 19:24

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表