前几日听我爸打电话,我听见他说“puh toaoh ka ka sy ti”,不搭界个事体,我一愣,这不是北吴的词啊,然后我问我爸,我爸就解释为“事体”,我问他从哪里学来的?他说“尔头脑不灵清啊?个是屯溪话本来有号个。”
事体我一直以为是北吴才有的词汇,徽州话里不曾发现过诸如北吴“事体”南吴“事干”的词,都是直接说“事”sy,但这次发现了这个词汇。我爸还说“事体”用在“两种事体”“不一样个事体”中,不用在“有什么事”“多事”这类句子里。
这个词相当老了,我应该是第一次听到,不认为是近代诸如抗战等江浙移民带入,而是休宁方言区自己就有,如同,物事meh sy,丈人chiau nyin等底层词汇。