钱塘知府 发表于 2010-12-19 17:27:49

英语帝请进

我想晓得为啥圣诞节快乐叫做Merry Christmas,新年快乐就要用Happy New Year,嫑告诉我是固定搭配:lonely:

吴人 发表于 2010-12-19 18:30:28

尔晓得了。

mandarin 发表于 2010-12-19 18:58:46

圣诞节为了纪念圣母玛丽,新年用来纪念司春之神哈贝

钱塘知府 发表于 2010-12-19 19:03:24

:thumbup:

cqdanielzh 发表于 2010-12-19 22:15:09

merry和happy语源、语体上有差异,但在祝福语中可能并没有什么大的差异,就是习惯表达。
就像汉语如果当初把它们翻译为“圣诞开心/新年/生日开心”的话,那你现在再说“……快乐”就非主流了。
作家、文学家、科学家、发明家,但是,诗人,而不是诗家。(有诗家一词,意思略有不同。)历来都这么说,大家也都这么说。
另外,British English中说happy christmas是完全可以的。
没有特别研究的母语者也不能说清楚why merry、why happy,参见:http://in.answers.yahoo.com/question/index?qid=20061212112449AAG6kMU

苦露酷亿 发表于 2010-12-20 11:41:42

习惯用法,没是为虾米的

alexczar 发表于 2010-12-20 15:11:18

固定搭配。。:cool:

苦露酷亿 发表于 2010-12-21 12:26:43

固定搭配。。:cool:
alexczar 发表于 2010-12-20 15:11 http://wu-chinese.com/bbs/images/common/back.gif
那个是英语老师最喜欢的解释

Salomé 发表于 2010-12-22 11:17:32

西欧世俗化严重,merry有明显的宗教含义(不去教堂做礼拜的人也不好意思用merry),所以在英国说happy christmas的更多,北美的宗教色彩更浓,所以还是merry christmas

钱塘知府 发表于 2010-12-22 12:55:10

楼上的比较可信,采纳之

goon 发表于 2010-12-24 11:19:07

法语也是 bonne annee 和joyeux noel
西语倒都是feliz
页: [1]
查看完整版本: 英语帝请进