英语帝请进
我想晓得为啥圣诞节快乐叫做Merry Christmas,新年快乐就要用Happy New Year,嫑告诉我是固定搭配:lonely: 尔晓得了。 圣诞节为了纪念圣母玛丽,新年用来纪念司春之神哈贝 :thumbup: merry和happy语源、语体上有差异,但在祝福语中可能并没有什么大的差异,就是习惯表达。就像汉语如果当初把它们翻译为“圣诞开心/新年/生日开心”的话,那你现在再说“……快乐”就非主流了。
作家、文学家、科学家、发明家,但是,诗人,而不是诗家。(有诗家一词,意思略有不同。)历来都这么说,大家也都这么说。
另外,British English中说happy christmas是完全可以的。
没有特别研究的母语者也不能说清楚why merry、why happy,参见:http://in.answers.yahoo.com/question/index?qid=20061212112449AAG6kMU 习惯用法,没是为虾米的 固定搭配。。:cool: 固定搭配。。:cool:
alexczar 发表于 2010-12-20 15:11 http://wu-chinese.com/bbs/images/common/back.gif
那个是英语老师最喜欢的解释 西欧世俗化严重,merry有明显的宗教含义(不去教堂做礼拜的人也不好意思用merry),所以在英国说happy christmas的更多,北美的宗教色彩更浓,所以还是merry christmas 楼上的比较可信,采纳之 法语也是 bonne annee 和joyeux noel
西语倒都是feliz
页:
[1]