吴语协会

 找回密码
 开只户头

扫一扫,访问微社区

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 5535|回复: 5

难懂的日本女名

[复制链接]
发表于 2009-4-5 06:19:27 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 乌程仔 于 2009-4-5 06:20 编辑

我觉得一些日本女名不好懂,比如加代子(kayoko),这加代是什么意思呢?还是仅仅取了kayo这个音?更不要提那些纯粹取音的“万叶式名字”了。
发表于 2009-4-5 16:59:28 | 显示全部楼层
本帖最后由 alexczar 于 2009-4-5 17:00 编辑

只是取音,因为日本人觉得这个音比较好听,而且他们也喜欢用汉字,因为显得有文化(不过近年来有下降趋势),所以就写做加代子几个汉字
加正好就是ka的万叶假名,ka这个现代假名也正好取了加的左半部分
ka的音读正好也是加的白读
日语里的汉字音读都是文盲音,但日母有文白两读
发表于 2009-4-5 19:26:29 | 显示全部楼层
3# z200052
因为他们汉字读法太多,所以如果名片上的汉字没有注假名,最好要先跟对方确认一下的
发表于 2009-4-5 20:06:33 | 显示全部楼层
是的,可以說日本人名(非姓氏)唸起來幾乎沒規律可尋。完全相同的名字(漢字),2人可能是不同唸法
 楼主| 发表于 2009-4-5 21:24:10 | 显示全部楼层
是的,可以說日本人名(非姓氏)唸起來幾乎沒規律可尋。完全相同的名字(漢字),2人可能是不同唸法
热度 发表于 2009-4-5 20:06

随心所欲
发表于 2011-1-11 12:12:54 | 显示全部楼层
所以多数情况下,名字上面都要加假名。。。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 开只户头

本版积分规则

手机版|Archiver|吴语协会 Wu Chinese Society ( 网友言论不代表本站观点 )

GMT+8, 2024-4-18 13:56

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表