昨日下半日闲着无事,就到乡下走了一遭。闻说重元寺近来免费,所以就决定去那里了。此地处于阳澄湖中,风景不错。到那里也是走马观花,说点感受吧。
寺庙是新造的,蛮壮观。且在湖中半岛上,周围烟波浩淼,风景不错。那个观音阁里的观音像50来米,据说是室内最高的。好象在无锡三山岛也有个类似的室内佛像。在三楼望望野景还是很好的。荷花还没有开,开了应该更加漂亮。
到了那里发现苏州外地人可真多。如果在城里 苏:外是1:2的话,在近郊镇上估计要1:4了。打工的城里房子租不起只好到乡下租。本来乡下人就不多,所以涌入大量外来人口后语言结构发生了明显的变化。现在工业园区有点像真空地带,不晓得那里广泛使用是什么话。下车一直走到庙里,苏州话基本没有听见,全是官话。什么品种都有。外来的不仅是自己和妻小,还有长辈。基本把原籍的都拖过来了。真是恐怖。在苏州地盘上难听见苏州话似乎也不是什么新闻了。
路上经过唯亭的草鞋山遗址。那个新石器时代的文化遗址发现过精美玉器、炭化的大米。。。近看其实是个陡峭的土墩,还蛮俊美的。呵呵
下面还是说说语言上的事。
在庙的一侧走廊上终于碰到一群乡下的烧香老太。七嘴八舌地,又讲得快,有些字听得不是很清楚。乡下话觉得现在和城里差距越来越大了,相信有的孩子是要听不大懂了。我竖起了耳朵才基本上辨清每个字。有的城里不大用,一时会反应不过来。但是在句子里还是可以晓得意思的。
那里属于唯亭镇(读:夷亭),说话有翘舌音,湖读ghu ,和苏州不一样。他,说[ji]。有的描写和方言志不同。比如乡下老太“三”读sae,和城里的“骚”同音。但是方言志却说 来=蓝。相信这个也有新老的差别。老派来、蓝不同音。
(乡下)骚sa(倒a)≠三sae=(城里)骚
城里因为“来蓝”合并成E,所以“效摄”才会变成ae,乡下仍部分保留读倒a,但是有的人也开始说ae,因为 三 他们新派现在也和苏州一样读se了。
在词汇上么也是有不同的。秋天连阴雨,他们说“秋拉惹tshoe la za”,苏州城里和城西都是讲“秋拉洒”。将近一天,说“轮日”,苏州是“能日”。。。
至于变调上那更是差别很大。主要听起来吃力就因为这个原因。
[ 本帖最后由 蔡佞 于 2008-8-11 11:58 编辑 ] |