吴语协会

 找回密码
 开只户头

扫一扫,访问微社区

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: 姬远清

[正字] ze shieu:马上,时间较短的将来

[复制链接]
发表于 2008-2-2 17:16:06 | 显示全部楼层
隔手,从松江年轻人的发音看,是夹手。我大概84年左右就开始听到比较跟潮流的小青年讲了-想我一直不用这个词
发表于 2008-2-3 15:44:44 | 显示全部楼层
隔手 1990年代開始漸入耳膜
发表于 2008-2-8 15:01:30 | 显示全部楼层
随手,我们还有随脚、随即的讲法, 有“顺着”的意思,时间较短。

例子:1、佢打过去勿,佢随手拨她手骨抲牢。
         她打过去么,他立即顺势握住她的手。
      2、佢抠趒去,我随脚\随即(量衡)跟上去噢。
         他刚走,我立即就跟了上去。
发表于 2008-2-11 04:48:20 | 显示全部楼层
我们讲的是“旋加”,是一般性的“马上”的意思。
“隔脚屁股”是一眨眼功夫,貌似可以说成:其旋加隔脚屁股介跟上去来。
翻译出来有点搞怪,就像“旋加马上”的说法,翻译出来就是“立即马上”。

[ 本帖最后由 pmdn 于 2008-2-11 04:50 编辑 ]
发表于 2008-2-11 14:04:50 | 显示全部楼层
原帖由 pmdn 于 2008-2-11 04:48 发表
我们讲的是“旋加”,是一般性的“马上”的意思。
“隔脚屁股”是一眨眼功夫,貌似可以说成:其旋加隔脚屁股介跟上去来。
翻译出来有点搞怪,就像“旋加马上”的说法,翻译出来就是“立即马上”。 ...
旋介 吧?就是不久後的意思
发表于 2013-8-3 17:47:18 | 显示全部楼层
富春山越 发表于 2007-10-3 22:32
我们是“隔手”、“随手”都用,还有“隔脚”,“隔脚屁股”。

“隔脚屁股”我們也用的。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 开只户头

本版积分规则

手机版|Archiver|吴语协会 Wu Chinese Society ( 网友言论不代表本站观点 )

GMT+8, 2019-12-6 11:50

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表