吴语协会

 找回密码
 开只户头

扫一扫,访问微社区

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 13695|回复: 37

[词汇] 江阴词汇散语篇

[复制链接]
发表于 2007-4-6 03:13:11 | 显示全部楼层 |阅读模式
这两天待着闲的时候,就想了些家乡话的散语,列出来吧。

衣袖管-衣袖
领头 —领子
鞋系带  -鞋带
结鞋系带-绑鞋带
袋袋  -袋子
面布-洗脸用毛巾
良绒衫-不晓得怎么具体描述
的确良-某种材质
头绳衫-毛线衣
滑雪衫-不晓得怎么具体描述。面子很光滑就是了。
马甲-小开标准打扮。。。
运动裤-一种老式内衣
棉毛裤-内衣的下身
罩衫-外套
芦花靴筒-手制以稻草做成的鞋子,冬天穿,很艰苦的说。。。
套鞋-雨鞋
长筒套鞋
揩脚布   -擦脚布
洋袜-袜子
洋油   -煤油
洋火  -火柴
洋mE头(中字一时忘了怎么写了以后补上)-火柴
洋钉-钉子
围袋袋—做饭时的围裙,小孩的某种类似衣服
拗手-某种老式的带柄的木盆
拗手劲-掰手腕子
矮凳-泛指凳子
靠背椅
角排凳-四方凳
长凳-长条形凳子
躺椅
竹榻
藤凳-以竹篾编织成的躺椅
中堂-就是一般一幅画两边一幅对联挂在进门客厅墙上
台子-桌子
八仙台
长台-中堂底下一般有一长条形桌子
五斗橱
碗橱
脚炉
汤婆子
夜壶箱

床海-床沿
里床、外床
床头柜
床头灯
床横头-床头
面单-被单
被套-被罩
潮-湿
阔-宽
长-高
细-小、细
夜饭
汏浴
浇浴——同汏浴,浇读上声
汏脚
汏衣裳
过衣裳—用清水将洗涤剂除去
{日良}衣裳-晾衣服
khau屁股-洗屁股
khau水-将水往上扬起
灶披间
灶头-灶
揩灶布
浇灶布-同揩灶布,浇读上声
灶家moumou-灶神
墩头板-砧板
孛刀-菜刀
里锅
外锅
汤罐-烧水的小锅子,一般定制在灶台内侧,里外锅之间
蒸架-蒸东西时的器具
灶膛
草把-稻草或麦秸挽成数字9的形状,一直不太行。。。
烧火
火钳
碗橱
场-门口空地
河滩-河埠头
石驳岸-河边石头驳岸
山墙-房子两边的墙壁
屋网-屋顶
椽子
上梁-新房落成后上大梁仪式
抛梁-此类仪式上的抛小食品程序,从屋顶抛下,小孩子最喜欢了。。。
结顶-建造房顶部分,最后一道程序
瓦砾爿爿-瓦片
墙头-墙
炉灶-炉子
洋风炉灶-四方煤油灯
脚踏车
踏脚踏车
摩踏车
跑路-走路
龙头-自行车把手
座凳-自行车座
粞-碎米
米囤-老式的稻草做成的圆筒状米容器
哑子-哑巴者
笃子-大舌头者
论子-结巴者
折脚-瘸子
折手-断臂?好像不太确切。。。反正手不好的
'li(阴平)-同"拎"
gan(阳平)-推
掀-推
zah-碾轧
拣鱼-杀鱼
拣菜-择菜
na泥-泥土
黄泥-黄土
田埂na泥-田里的土
体面-漂亮
像腔-可以指人漂亮,也可以指事情做得很好
活悉-活泼
鲜鲜-新鲜
{足迁}跟斗,豁虎跳-翻跟斗,后面那个普通话忘了...
抚(念bu)-抚摸
dzah脚-跺脚
bah-块状量词
担-孕育腹中婴儿,e.g. 担渠勒身浪个辰光,呒啥吃个.(怀着他的时候,没什么好吃的.)
上-以语言教训
上腔-同上,不及物动词
phE(上声)-喂食的动作,将食物拨入口中
勒部头-以指节击人头部,谓之曰 zoe勒部头
zau(阳去)-踩踏
hE-和,与
喉-应答的声音,相当于“是的”。
tson(上声)-跳跃
道(音)-在液体里搅动
合仆(音ghehboh)-趴在地上,正面向下
步(音)-蹲
thie(去声)-脚蹬
dou(上声)-叠放
pah-嘴巴一开一合的样子
吼-喘
hu(去声)-切开一条缝
财主-有钱
樵稻-割稻,同“捉稻”
善-人懦弱,不凶
摇臼-臼
烂铅-保险丝
拖线板-接线板
金张-脆弱的样子。也可以做副词,比如“人么小得金张”(人实在小得可以)
zia菜-荠菜
鸡ten-鸡的嗉囊
鱼ten泡泡-鱼鳔
嗝鳃-鱼鳃
划水-鱼鳍
发表于 2007-4-6 10:21:27 | 显示全部楼层
洋mE头(中字一时忘了怎么写了以后补上)-火柴
洋媒头,旧时用纸阴燃,用时吹旺,称媒头纸
发表于 2007-4-7 00:12:48 | 显示全部楼层

称呼篇

以下“阿”字均读促声ah,“啊”字读舒声a
阿马-老婆
老干-老公
阿婆-婆婆
阿公-公公
兄弟-弟弟
阿哥-哥哥
大大-哥哥
阿达-哥哥
爹爹-老式,父亲
阿爹-老式,父亲
唔娘-老式,母亲
啊公-爷爷
啊婆-奶奶
阿太-太爷爷、太奶奶,不分男女
孙子
孙囡-孙女
儿子
囡(读阳去)-女儿
亲家公
亲家姆
阿舅
娘家
舅家=娘家
阿姨-妻子的姐妹
连襟-妻子姐妹的丈夫
阿伯-姑姑
老伯伯-伯伯
阿叔-叔叔
舅公-外公
舅婆-外婆
啊舅-舅舅
啊姆-舅妈
啊姨-阿姨
姨夫-姨夫
侄儿(儿白读"倪")-侄子
侄囡-侄女
外甥
寄娘-干妈
寄爹-干爸
新妇-媳妇
女婿
伯姆淘里
发表于 2007-4-7 00:14:01 | 显示全部楼层
原帖由 富春山越 于 2007-4-6 10:21 发表
洋mE头(中字一时忘了怎么写了以后补上)-火柴
洋媒头,旧时用纸阴燃,用时吹旺,称媒头纸


确定是此字?
因本处尚有一动词mE意思是冒烟,看过正字,故而以为此处也是那个字,不是“煤”。
发表于 2007-4-7 00:22:25 | 显示全部楼层

续 人群


大人
大年纪人-老人
老小家-男人
丫头家-女人
老小-小男孩
丫头-女儿,女孩
小干-小孩
细小干-小小孩
七煞-男孩的谑称
细七煞
细棺材
细小鬼(鬼读“举”)
细贼胚
细讨债
细鬼屄-小丫头,尤其是古灵精怪那种
细花娘-小丫头
细丫头-小女孩
小伙子-青年男性
大小娘-青年女性
老太婆
老老头-老头
发表于 2007-4-8 00:17:26 | 显示全部楼层
原帖由 wtzdj 于 2007-4-7 00:14 发表


确定是此字?
因本处尚有一动词mE意思是冒烟,看过正字,故而以为此处也是那个字,不是“煤”。

我认为是“媒”,中间媒介吧,与作媒的媒、霉同调。而阴燃我处也叫mε,与妹、咩同调,前者223后者423,二者音调不同

[ 本帖最后由 富春山越 于 2007-4-8 00:21 编辑 ]
 楼主| 发表于 2007-4-8 00:20:45 | 显示全部楼层
原帖由 富春山越 于 2007-4-8 00:17 发表

我认为是“媒”,中间媒介吧,与作媒的媒同调。而阴燃我处也叫mE,与妹同调,前者223后者423,二者音调不同


但前者处在词中,可能经过了变调。我那个动词的mE单独用,也是和“妹”同调的,阳去。
我记得上次找到过一个正字。。。忘掉了。。。
发表于 2007-4-8 00:28:59 | 显示全部楼层
是这个煝?查《温州话》一书:煝,音妹,燃烧时不见明火,例:煝香烟
查《宁波方言字典》是[火尾]mei112例:~焦泥。而“mE头纸”写成“煤mei233头纸”(倒e)
 楼主| 发表于 2007-4-8 00:36:56 | 显示全部楼层
原帖由 富春山越 于 2007-4-8 00:28 发表
是这个媚?查《温州话》一书:煝,音妹,燃烧时不见明火,例:媚香烟


好像是哦,哈哈。
不过 煝 按理白读读mi哦。。。

金山词霸:

mèi
 ㄇㄟˋ
〔纸~〕以质粗易燃的纸搓或圆条,供引火之用。
酷热。
郑码:UOXL,U:715D,GBK:9FA2
笔画数:13,部首:火,笔顺编号:4334521325111


似乎符合 火柴 叫洋mE头的讲法。就是洋人的用以引火的东西~呵呵。
发表于 2007-4-12 14:50:22 | 显示全部楼层
喉-应答的声音,相当于“是的”。
应该同“嗥”音差不多吧。
发表于 2007-4-12 14:57:36 | 显示全部楼层
顺便想讨教一下楼主。

“厚滋勒得”的正确写法是什么?我听说蔡崇武先生会写这几个字的。一直想搞清楚。望赐教。谢谢哈。

顺便再补充一点个人认为的有特色的方言。

“潘不得”——舍不得
“坑”起来——藏起来
:P

[ 本帖最后由 主流气氛 于 2007-4-12 15:01 编辑 ]
发表于 2007-4-12 21:33:52 | 显示全部楼层
浇灶布-同揩灶布,浇读上声
__________________________

广州也读如“矫缴”,俗字作“挢”,比如擦汗说成“挢汗”,但是“挢,举手也”感觉意思对不上。
也有的地方读如“焦”之上声,来自[巾+焦],《广韵》子小切,拭也。
如果尖团不分就搞不清楚是那个了。
发表于 2007-4-12 21:35:04 | 显示全部楼层
“坑”起来——藏起来
______________________

这肯定是“囥”字
发表于 2007-4-12 21:36:45 | 显示全部楼层
原帖由 主流气氛 于 2007-4-12 14:57 发表
顺便想讨教一下楼主。

“厚滋勒得”的正确写法是什么?我听说蔡崇武先生会写这几个字的。一直想搞清楚。望赐教。谢谢哈。

顺便再补充一点个人认为的有特色的方言。

“潘不得”——舍不得
“坑”起来——藏起来
: ...

“潘不得”——舍不得:
拚得——舍得;拚勿得——勿舍得
“坑”起来——藏起来:
囥起来——藏起來
发表于 2007-4-12 21:42:22 | 显示全部楼层
拚得——舍得;拚勿得——勿舍得
____________________________

拚 也可以写成 拌。《广韵》普官切,《方言》“楚凡挥弃物谓之拌”。
发表于 2007-4-12 21:52:15 | 显示全部楼层
拚:
拚得——舍得
拚命——拼命
 楼主| 发表于 2007-4-12 23:23:08 | 显示全部楼层
原帖由 主流气氛 于 2007-4-12 14:57 发表
顺便想讨教一下楼主。

“厚滋勒得”的正确写法是什么?我听说蔡崇武先生会写这几个字的。一直想搞清楚。望赐教。谢谢哈。


“讨教”不敢当我要老实讲,这个词我不会写。不过我也认为怎么写意义不太大。

后面那几个音节看起来只是补足四个字的格式,并不一定具有实义。
 楼主| 发表于 2007-4-12 23:24:22 | 显示全部楼层
原帖由 在山 于 2007-4-12 21:42 发表
拚得——舍得;拚勿得——勿舍得
____________________________

拚 也可以写成 拌。《广韵》普官切,《方言》“楚凡挥弃物谓之拌”。


搞了半天原来 潘得 就是 拚得,在山真乃神人也!
 楼主| 发表于 2007-4-12 23:25:58 | 显示全部楼层
原帖由 在山 于 2007-4-12 21:33 发表
浇灶布-同揩灶布,浇读上声
__________________________

广州也读如“矫缴”,俗字作“挢”,比如擦汗说成“挢汗”,但是“挢,举手也”感觉意思对不上。
也有的地方读如“焦”之上声,来自[巾+焦],《广韵》子小切,拭也。
如果尖团 ...


团音,我是分尖团的,呵呵。
继续加分。。。
发表于 2007-4-13 09:21:51 | 显示全部楼层
暈,“拚”是富春老爺爺寫的,可不是我寫的

《異體字字典》以“”爲“”的異體,注音ㄆㄢˋ(pàn),來自《集韻》普半切(南昌“拚命”用這個音)。

字號
A01545
正字
【拚】手-05-08
音讀
(一)ㄆㄢˋ (二)ㄅ|ㄢˋ (三)ㄈㄢ (四)ㄈㄣˋ
釋義
(一)ㄆㄢˋ
捐棄。清.陳善.蝶戀花.萬化途中詞:「噩夢中年拚
  怨斷。一往淒迷,事與浮雲幻。」
 豁出去。如:「拚命」、「拚死」。
 爭鬥。如:「拚個你死我活。」
「」之異體。

……


字號
A01525
正字
【拌】手-05-08
音讀
(一)ㄅㄢˋ (二)ㄆㄢˋ
釋義
……
(二)ㄆㄢˋ
捐棄、捨棄。同「拚」。漢.揚雄.方言.卷十:「拌
  ,棄也。楚凡揮棄物謂之拌。」
 分開、割開。通「判」。呂氏春秋.仲秋紀.論威:「
  今以木擊木則拌,以水投水則散。」史記.卷一二八.
  龜策傳:「鐫石拌蚌,傳賣於市。」司馬貞.索隱:「
  拌音判。判,割也。」



[ 本帖最后由 在山 于 2007-4-13 09:41 编辑 ]

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?开只户头

x
您需要登录后才可以回帖 登录 | 开只户头

本版积分规则

手机版|Archiver|吴语协会 Wu Chinese Society ( 网友言论不代表本站观点 )

GMT+8, 2024-4-19 01:09

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表