吴语协会

 找回密码
 开只户头

扫一扫,访问微社区

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 5256|回复: 11

[语音] Trump :“特郎普”???“屈辣拇泼”!!!

[复制链接]
发表于 2016-3-9 06:52:42 | 显示全部楼层 |阅读模式

  美国总统候选人Trump 被译成“特郎普”,无论用普通话读还是任何一种方言,包括各地吴语来读,发音与英语Trump 的发音相差甚远,两种截然不同的发音一点不像音译,译的好像是另一个人的名字。但如译成“屈辣拇泼”,并且用吴语/上海话来读,就是百分之九十以上的英语发音了。不特此也,此候选人既“泼”且“辣”,常翘“拇”指,有时也能“屈”能伸,这样译非常贴切。但如不用吴语/上海话来读,仍用普通话来读“屈辣拇泼”,那就比“特郎普”更恐怖了。勿相信试试看。
  原因何在?在于普通话除了不多几个与声调有关的连读,基本没有连读。如吴语/上海话也不用连读,“屈泼!”读出来也非常笨拙可笑,听起来也一点不像Trump
  注解:沪语“拇”白读读[m]

发表于 2016-4-13 10:26:58 | 显示全部楼层
北美譯作“川普”,似乎國語粵語媒體通用。“特朗普”實在差了有點遠了。
发表于 2016-4-17 09:31:23 | 显示全部楼层
牀舖
发表于 2016-4-17 10:23:26 | 显示全部楼层
拇上海话只读mo
 楼主| 发表于 2016-4-26 11:05:59 | 显示全部楼层
《上海方言词汇》中“拇”有两读:(1)m (2)?mu(母亲的“母”文读)
可能受官话影响,早已听不到读m的了。m的读法,在周柏春回忆录里可以听到。
发表于 2016-4-27 11:25:32 | 显示全部楼层
鹦鹉洲散客 发表于 2016-4-12 22:26
北美譯作“川普”,似乎國語粵語媒體通用。“特朗普”實在差了有點遠了。 ...

不曉得是不是看著國內的最寬式音標/trʌmp/譯的,整個英語世界"tr dr"這類音當中會把t/d認認真真發出來的應該只有蘇格蘭同印度,其他地方基本上全是塞擦音。
发表于 2016-5-25 10:21:21 | 显示全部楼层
該故事早有之:打落袋有叫Trump之人,上海五星體育翻譯:特朗普,CCTV翻譯:特魯姆普,張迅專門提到過CCTV音譯不及上海版本,好幾年之前事體了。 此番美國大選只不過沿用了體育界人物上海音譯版本。特朗普沒什麼不好,實在要捉扳頭,假設是:脫朗普更佳。
发表于 2016-5-25 10:23:46 | 显示全部楼层
本帖最后由 胶水 于 2016-5-25 10:24 编辑

外加儂用之“屈”後頭再用“辣”就重複嘞,“屈”已經涵蓋t、r,“辣”要調成“壓”。
发表于 2016-5-25 20:02:55 | 显示全部楼层
胶水 发表于 2016-5-25 10:21
該故事早有之:打落袋有叫Trump之人,上海五星體育翻譯:特朗普,CCTV翻譯:特魯姆普,張迅專門提到過CCTV ...

張迅所言極是,敢訴唐蒙所不敢表達之意
发表于 2016-5-25 21:36:00 | 显示全部楼层
本帖最后由 鹦鹉洲散客 于 2016-5-25 11:18 编辑

我聽到的GA口音(美國通用音)的讀音用嚴式音標轉寫下來應該是 [ʈ͡ʂʰʷɹ̥ʷʌ̟̃ˑmp].
用屈譯ʈ͡ʂʰʷ,冷譯ɹ̥ʷʌ̟̃ˑm,潑譯p原則上應該是可行的。

发表于 2016-5-28 21:32:27 | 显示全部楼层
关键是这里的t是alveolar不是dental吧。
发表于 2016-5-29 11:36:07 | 显示全部楼层
吴人 发表于 2016-5-28 21:32
关键是这里的t是alveolar不是dental吧。

忒磚孽了
您需要登录后才可以回帖 登录 | 开只户头

本版积分规则

手机版|Archiver|吴语协会 Wu Chinese Society ( 网友言论不代表本站观点 )

GMT+8, 2024-3-28 16:52

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表