吴语协会

 找回密码
 开只户头

扫一扫,访问微社区

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 5118|回复: 13

有音频了,上海火车站的离站曲是什么?

[复制链接]
发表于 2012-3-19 18:48:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 乌程仔 于 2012-3-19 20:31 编辑

坐火车到苏州去经停上海站,发现上海站有一个特点,凡是客车启动时,都会播放一首相同的乐曲,这首曲子应该是西方的,好象有点俄国味道。应该是送别时,祝旅途顺利的乐曲。这里的上海人有没有知道的?这到底是一首什么乐曲?




本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有帐号?开只户头

x
发表于 2013-4-5 13:43:25 | 显示全部楼层
= =好難聽。。分不出來
发表于 2013-4-6 10:51:27 | 显示全部楼层
很難聽出來,難聽
 楼主| 发表于 2013-4-6 17:29:22 | 显示全部楼层
z200052 发表于 2013-4-6 17:00
听到了姑姑本尊的声音。

此贴早就有了啊
发表于 2013-4-6 18:13:30 | 显示全部楼层
sour le ciel de paris

sour le ciel de paris (Edith Piaf)
 楼主| 发表于 2013-4-6 20:34:03 | 显示全部楼层
本帖最后由 乌程仔 于 2013-4-6 20:38 编辑

还是满大人有知识,《在巴黎的天空下》,暗喻上海为东方之巴黎。

《在巴黎的天空下》(Sous le ciel de Paris)是一支充满了巴黎风情,地道的原汁原味的法国歌曲。歌中以“他”指天空,以“她”称巴黎城,貌似叙 “情侣之情”,实为描写巴黎,几笔素描,勾画出了巴黎特色和众生像。歌唱者那磁性实足的嗓音,幽默调侃的格调,让人彼有身临其境之感。

《在巴黎的天空下》
(Sous le ciel de Paris)

Sous le ciel de Paris         巴黎的天空下

S'envole une chanson         歌声飞扬

Hum Hum              嗯…嗯

Elle est née d'aujourd'hui       她今天诞生

Dans le cœur d'un garcon       在他的心中

Sous le ciel de Paris          巴黎的天空下

Marchent des amoureux        情侣们徜徉

Hum Hum              嗯…嗯

Leur bonheur se construit       温馨的气氛

Sur un air fait pour eux        笼罩着一对对情侣们



Sous le pont de Bercy         柏西桥下

Un philosophe assis          坐着一位哲学家

Deux musiciens quelques badauds  两位乐师,一群看热闹的人

Puis les gens par milliers       街头还有数千人

Sous le ciel de Paris          在巴黎的天空下

Jusqu'au soir vont chanter       傍晚一到歌声即起

Hum Hum              嗯…嗯

L'hymne d'un peuple épris      人们陶醉的歌声

De sa vieille cite           在这座老城中弥漫四溢



Près de Notre Dame         圣母院旁

Parfois couve un drame        会突如其来地卷来一片乌云, 

Oui mais à Paname         是啦,只要一顶巴拿马草帽

Tout peut s'arranger         一切即可安然无恙

Quelques rayons           几束阳光

Du ciel d'été             穿透穿云层

L'accordéon             洒在那些

D'un marinier            河面的船员身上

L'espoir fleurit            希望之花

Au ciel de Paris           绽开在巴黎上空



Sous le ciel de Paris         巴黎的天空下

Coule un fleuve joyeux        河水欢快地奔流

Hum Hum            嗯…嗯

Il endort dans la nuit         夜空下有绻缩而眠的

Les clochards et les gueux       流浪汉与乞丐们

Sous le ciel de Paris          巴黎的天空

Les oiseaux du Bon Dieu       圣体之鸟在盘旋

Hum Hum             嗯…嗯

Viennent du monde entier      四方游客云聚

Pour bavarder entre eux       他们海阔天空的神聊



Et le ciel de Paris          巴黎的天空

A son secret pour lui         守着心里的秘密

Depuis vingt siècles il est épris    从二十世纪以来他就一往情深

De notre Ile Saint Louis       当圣露易岛上露出了

Quand elle lui sourit         她对他的微笑时

Il met son habit bleu         他披挂起了蔚蓝色

Hum Hum            嗯…嗯

Quand il pleut sur Paris       巴黎的天空飘下雨珠

C'est qu'il est malheureux     那正是他忧伤抑郁时

Quand il est trop jaloux       他嫉妒上了

De ses millions d'amants      数百万的情人们

Hum Hum            嗯…嗯

Il fait gronder sur nous       他闷雷低嗥时

Son tonnerr' éclatant         飓风暴雨狂作

Mais le ciel de Paris         然而,巴黎的天空

N'est pas longtemps cruel       严酷如霜的脸摆不长久

Hum Hum            嗯…嗯

Pour se fair' pardonner       为求宽恕

Il offre un arc en ciel       他会在天空画出一道彩虹



 楼主| 发表于 2013-4-6 20:42:20 | 显示全部楼层
话说如此多经过上海站的旅客,在迎来送往之间,除了音乐家和知晓这支歌的外国人,又有几多人会注意呢?会领会上海站的苦良用心呢?我也是其中之一吧?
发表于 2013-4-6 20:42:42 | 显示全部楼层
还是姑姑哼得准捉、好听!
 楼主| 发表于 2013-4-6 21:00:20 | 显示全部楼层
mandarin 发表于 2013-4-6 20:42
还是姑姑哼得准捉、好听!

哪里哪里,我那声音,呵呵。
发表于 2013-4-6 21:04:02 | 显示全部楼层
巴黎诶话说遍法国,上海诶话本地禁说,
我看这就是区别。
 楼主| 发表于 2013-4-6 21:12:07 | 显示全部楼层
闲话
 楼主| 发表于 2013-4-6 21:13:04 | 显示全部楼层
鹦鹉洲散客 发表于 2013-4-6 21:04
巴黎诶话说遍法国,上海诶话本地禁说,
我看这就是区别。

本地禁说,没如此惨吧?巴黎话是法语标准语,上海话如何能比?
发表于 2013-4-6 21:47:24 Mobile Device | 显示全部楼层
姑姑真个叫有心人。
 楼主| 发表于 2013-4-7 09:51:25 | 显示全部楼层
吴人 发表于 2013-4-6 21:47
姑姑真个叫有心人。

我多次经上海站
您需要登录后才可以回帖 登录 | 开只户头

本版积分规则

手机版|Archiver|吴语协会 Wu Chinese Society ( 网友言论不代表本站观点 )

GMT+8, 2024-4-25 21:55

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表