吴语协会

 找回密码
 开只户头

扫一扫,访问微社区

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 4382|回复: 3

[正字] 关于无锡话里面的“穿lon风”

[复制链接]
发表于 2012-1-12 20:23:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
也就是普通话里面的穿堂风,我觉得无锡话里面应该是“穿弄风”tshoe lon fon,依据如下:
穿堂风/穿弄风 的意思是在弄堂里面穿过的风,而“弄堂”普通话拼音里面也并非是很多人读的nong tang,而是long tang(多音字),所以认为应该写作“穿弄风”,而不是“穿堂风”(tshoe dohn fon)
发表于 2012-1-12 20:44:24 | 显示全部楼层
既然口语是tshoe lon fon,那就是【穿弄风】,弄是读lon的,没错,
发表于 2012-1-13 09:00:06 | 显示全部楼层
问题在于……无锡部分出现d流化念l的……
 楼主| 发表于 2012-1-13 09:51:50 | 显示全部楼层
姬远清 发表于 2012-1-13 09:00
问题在于……无锡部分出现d流化念l的……

那也应该读 tshoe lohn fon不是tshoe lon fon啊
您需要登录后才可以回帖 登录 | 开只户头

本版积分规则

手机版|Archiver|吴语协会 Wu Chinese Society ( 网友言论不代表本站观点 )

GMT+8, 2020-2-22 09:16

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表