吴语协会

 找回密码
 开只户头

扫一扫,访问微社区

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 2434|回复: 1

豆棚閒話:嚼一嚼「先生」二字

[复制链接]
发表于 2010-12-11 15:56:36 | 显示全部楼层 |阅读模式
http://paper.wenweipo.com   [2010-12-01]     龔敏迪

 常常聽到有人感慨:在公共場合,找到一個恰當得體的稱呼不容易。確實,在漢語中沒有一個相當於英語中「MR」或者「MS」的稱呼,日語中更乾脆:用一個「SAN」,不僅可以泯滅性別的差別,還可以泯滅個人與行業,甚至人與動物的差別。不過我一直懷疑:這個SAN,恐怕也是從中國輸入日本的。各類辭書上曾經用過「樣」、「「方」等漢字來注這個SAN,但如果用「生」字,就容易明白了。因為它和日語中的「二」、「人間」的「人」一樣,至今和吳方言的發音還是完全一樣,「生」在吳方言中的發音也正是SAN。

 趙翼的《廿二史劄記》中有幾個例子說:《史記.晁錯傳》有「錯初學於張恢先所。」《漢書》則變成了:「初學於張恢生所。」《晁錯傳》有:「校尉鄧公,諸公皆稱為鄧先」;《貢禹傳》有「禹以老乞骸骨。元帝詔曰『朕以生有伯夷之廉,史魚之直」;梅福上書曰:「叔孫先非不忠也。」的句子,顏師古對以上幾個例子中的「先」和「生」都註為先生。所以,趙翼的結論也是:「是古時先生,或稱先,或稱生,不必二字並稱。」

 但從《史記》到《漢書》的演變中,還是看得出:在先頭引導的先師之「先」,比漢以後「知學之士」合二為一的「先生」不僅出現得得早,而且先秦時,「先」和「生」兩者之間也還是有差別的。直到《三國誌.闞澤傳》稱闞澤是:「州裡先輩」,這裡注重的,還是在說闞澤是州裡的師表、榜樣。

  魯迅對「此生或彼生」的解釋之一是:「這一個秀才或是那一個秀才(生員)。」他說的「生」,是學生的意思。「生」最早是稱那些有才學的人,注重點正如唐人尹知章所說:「生:謂知學之士也。」《管子.君臣上》所說的:「是以為人君者,坐萬物之原,而官諸生之職者也。」《史記.儒林列傳》說的:「言《禮》自魯高堂生」中的「生」,都是這個意思。知學之士中的賈誼就比較有代表性,所以李商隱有《賈生》詩。

  但「先」與「生」最後被混在了一起,司馬貞索隱說:「云『生』者,自漢以來,儒者皆號生,亦『先生』省字呼耳。」到西漢時褚少孫就說:「褚先生字少孫」,自稱起先生來了,《列女傳.楚於陵妻》中妻妾稱丈夫也叫先生了,然後道士、看相的,甚至《文明小史》中的妓女也稱先生了!於是就多少有了MR的意味。

  然而先生之所以有尊敬的意味,一是因為有德,可以為人師表;二是因為知學,表示尊重知識。為人師表不是人人都能做到的,所以如果一定要選擇一個像MR一樣的漢字,作為公共場合下的稱呼時,我想這個「生」字仍然是個不錯的選擇。
发表于 2010-12-12 10:20:50 | 显示全部楼层
先生既可以表示老师,也可以表示厨师。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 开只户头

本版积分规则

手机版|Archiver|吴语协会 Wu Chinese Society ( 网友言论不代表本站观点 )

GMT+8, 2024-3-29 22:40

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表