吴语协会

 找回密码
 开只户头

扫一扫,访问微社区

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 11094|回复: 12

[正字] 宁波话里的“赚”

[复制链接]
发表于 2011-9-24 18:31:05 | 显示全部楼层 |阅读模式

 ○语言趣谈周志锋

  赚钱当然是好事。但宁波话的“赚”除了赚钞票意思之外,还有“错”的意思,这就不见得是好事了。

  对错的“错”,地道的宁波话说成“赚”(用在动补结构里作补语),如:弄赚、算赚、字写赚、牌出赚、闲话讲赚;路摸赚类,摸勒人家屋里去类;俗语:只有一错,呒没二赚。

  赚钱的“赚”与“错”有什么关系?考宋代丁度等编《集韵·陷韵》:“赚,市物失实。直陷切。”明焦竑《俗书刊误·俗用杂字》:“贱买贵卖曰赚。”“赚”本与买卖有关。远古社会以物易物,等价交换,是无所谓“赚”的;只有当物品成为商品进行交易,货物的价格与价值发生偏差,也即“市物失实”“贱买贵卖”时,才有可能“赚”钱。正是因为“赚”钱源于“市物失实”,从而使“赚”由“获得利润”义引申为“错、误”的意思。明张自烈《正字通·贝部》:“赚,错也。”宋释普济《五灯会元》卷十:“但恐无益于人,翻成赚误。”下文:“且莫赚会,佛法不是这个道理。”宋徐铉《稽神录拾遗·教坊乐人子》:“讶,赚矣!此辟谷药也。”明王阳明《传习录·答聂文蔚》:“然已只在康庄大道中,决不赚入傍蹊曲径矣。”《醒世恒言》第二十卷:“向日我一时见不到,赚了你终身。”以上都是“赚”当错、误讲的例证。可见宁波话管“错”叫“赚”,既由来甚久,又颇有道理。

  今温州话有这个词,用法与宁波话略有差异。游汝杰、杨乾明先生编纂《温州方言词典》“赚”字条:“①错误;不正确,多作动结式的第二成分:该道题目做赚爻;开喉奶吃赚爻(比喻开始就错了)。②发生错误,后面多带数量名词:我找钞票不留心,赚爻两个番钱;该篇文章字眼赚爻多显多。”(爻,助词,了;两个番钱即两块洋钿、两元钱;多显多,很多很多)与温州话相比,宁波话“赚”没有动词“发生错误”的用法。又,温州话“错误”说“赚”,赚钱的“赚”则说“近”。明代小说里也有把“赚”说成“近”的,如《二刻拍案惊奇》卷六:“这些东西,能近得多少利息,何不别做些什么生意?”《醒世恒言》第十四卷:“不将辛苦意,难近世间财。”

  浙江其他地方也有“赚”这个词,但大多写作“绽”。《汉语方言大词典》“绽”字条义项十:“〈形〉错误。①吴语。浙江苍南金乡:写绽,讲绽,走绽。浙江新昌。1918年《新昌县志》:‘作事舛错曰绽,言如衣之破绽也。’浙江平阳、镇海、鄞县、象山。②闽语。福建福州乾隆年修《象山县志》:“物饱满曰绽,言饱而欲开也。……作事舛错亦曰绽,如衣之破绽也。”朱彰年等编《宁波方言词典》写作“赚”,汤珍珠等编《宁波方言词典》写作“绽”,但在“绽”字下面加了一个小圆圈,表示属于同音替代。

  “赚”与“绽”宁波话同音。我们认为,说“绽”由破绽义引申为错误义,虽然也有一定道理,但不如“赚”由市物失实义引申为错误义更加直接、更加顺畅;“绽”当错误讲,文献没有佐证材料,而“赚”当错误讲,不但古代字典讲得很清楚,文献中也有不少实际用例。因此,我们把“赚”看作是宁波话里当错讲的那个方言词的本字。至于有人写作“绽”,估计是因为没有注意到“赚”有错误义,不得已,只好用一个读音相同、意思勉强有点关联的字来记录罢了。
发表于 2011-9-24 19:10:23 | 显示全部楼层
@红眼鰟鮍,欢迎常来我的微博走走:)

来自 创业去了 的新浪微博
发表于 2011-9-25 01:26:29 | 显示全部楼层
待吾扮做敵軍開城門
发表于 2011-9-29 10:44:16 | 显示全部楼层
dzae:错误。
我还是觉得本字是绽。
首先从宁波开始到闽南这个字都是程连续分布的。
宁波:dzae
台州:dzae
温州:dza
温州南部:dzao
蛮话:deng
闽南话:tan
我相信有一个共同来源。
在台州话里面绽和赚调值不同,错误的dzae跟绽字调值相同。
闽南话绽和赚读音也不同,绽读tan,赚读tam.表示错误的tan同绽字。
发表于 2011-10-3 09:27:04 | 显示全部楼层
本帖最后由 benojan 于 2011-10-3 09:29 编辑
东越木香 发表于 2011-9-29 10:44
dzae:错误。
我还是觉得本字是绽。
首先从宁波开始到闽南这个字都是程连续分布的。

爾準定閩南話裏表示錯誤是tan弗是tam?

其實應該是這個字:http://www.zdic.net/zd/zi3/ZdicF0ZdicA7ZdicB8Zdic96.htm

《唐韻》佇陷切《集韻》直陷切,音賺。《說文》重買也,錯也。
发表于 2011-10-8 08:59:44 | 显示全部楼层
是的,如厦门闽南音,读tan不是tam .
发表于 2011-10-8 20:18:11 | 显示全部楼层
綻 读 tsae不读 dzae吧。
发表于 2011-10-8 22:14:42 | 显示全部楼层
《廣韻》丈莧切《集韻》直莧切《正韻》丈襇切
发表于 2011-10-9 16:49:33 | 显示全部楼层
东越木香 发表于 2011-10-8 22:14
《廣韻》丈莧切《集韻》直莧切《正韻》丈襇切

那應該是中古音表格中錯了。
发表于 2011-10-12 09:23:50 | 显示全部楼层
http://www.zdic.net/zd/zi3/ZdicF0ZdicA7ZdicB8Zdic96.htm
《類篇》一曰市物失實。或省作賺。
省文而已。
表格箇物事人做起个,控把錯爻阿難免。
发表于 2011-10-19 16:25:18 | 显示全部楼层
本帖最后由 ningbauning 于 2011-10-19 16:32 编辑
东越木香 发表于 2011-9-29 10:44
dzae:错误。
我还是觉得本字是绽。
首先从宁波开始到闽南这个字都是程连续分布的。

不是“宁波”,是“宁波南部”。

宁波部分人所使用的“赚”(也不是整个宁波。这个词是有人用有人不用,像我家和我认识过的周边宁波人里,就绝少听有人用这个词,我印象中唯一一次听到这个词,是我的一位高中的蒋姓同学,当时还感到很奇怪。大概鄞县奉化部分乡镇的人才用得多一些。北吴甬江小片的内部差异,你们是不了解的),是从宁波南部传入的。从奉化南部开始,宁海象山就有不少姓林的人了。相信那里的福建后裔在与象山港以北的传统宁波府的文化交流中,带入了一些非吴语词。

宁海及以南地区汉代本来就属闽中郡,不是会稽郡,会闽两郡交界处有文化影响痕迹不奇怪。比如“眠床”一词,直到嘉兴东南部不也有么?舟山部分岛屿的福建裔,会在交往中把那些词传过去。

同样,就像吴郡和丹阳郡交界处的常州毗陵小片有不少淮语借词,也是一个道理。

发表于 2013-4-1 21:01:49 | 显示全部楼层
甬江小片南部本来就很有过渡片色彩,而这个“赚”在甬南比“错”更常用,
如果是闽语借词,象山应该也用。
发表于 2013-4-1 21:04:54 | 显示全部楼层
不止象山,甬东舟山各地也应该受闽语的影响。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 开只户头

本版积分规则

手机版|Archiver|吴语协会 Wu Chinese Society ( 网友言论不代表本站观点 )

GMT+8, 2024-3-29 01:41

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表