吴语协会

 找回密码
 开只户头

扫一扫,访问微社区

QQ登录

只需一步,快速开始

搜索
查看: 41300|回复: 15

[语音] 音譯用字“伽”

[复制链接]
发表于 2018-3-10 21:42:32 | 显示全部楼层 |阅读模式
中古譯梵語 近代譯歐洲語言 儕用過,調查各詞中字音(哪恁讀)例詞:

倻琴
利略

馬射線
发表于 2018-3-17 08:23:45 | 显示全部楼层
本帖最后由 khuensecharlie 于 2018-3-17 08:26 编辑

按照音韵地位的话吴语中伽(ga)jia,迦ka/cia,本来其实很整齐的,现在混乱可能是层次的问题。
(韵母不重要哈,反正每个地方都不一样。)

A. 瑜伽yo-ga
    僧伽藍摩sam-ghā-rāma
    伽倻琴가-야금,古韩语应该也是ga
    伽利略Galileo、達伽馬Da Gama、伽馬射線Gama
B. 釋迦牟尼Śā-kya-muni
    迦南Kə-naan

现在普通话中“伽”的情况是
(1)伽蓝中念<qié>,这个音是符合音韵规律的!和“茄“字一样,吴语还是念ga。
(2)伽倻琴、伽利略等字中念<jiā>
(3)伽马、(伽利略)中念<gā>
我认为后面两种是后起的复古的念法,普通话今音除了“嘎”就没有字念<ga>了,而外语ga/ka一直是对译“伽”,可能习惯上念成<jiā>。<gā>应该更晚,毕竟现代汉语字典上只规定了伽马念<gā>,台湾的字典里伽就没有<gā>音。
还在念<qié>的一般都是梵语用字,毕竟中古时期就有了。譬如伽蓝/迦蓝(甚至还有珈蓝),古书里面伽蓝为主,迦蓝很少,珈蓝没有,现在则三者并存,大概因为伽蓝和梵语差太多,就用了迦蓝来代替。珈是首饰的意思,我觉得是乱入...

综上,举例苏沪嘉地区按照自身层次应该是,伽jia,迦ka/cia。
如果考虑文读音都向官话靠拢的话,伽:jia伽蓝/ga伽马/cia伽利略,迦:cia释伽
发表于 2018-3-18 11:32:22 | 显示全部楼层
本帖最后由 乌程仔 于 2018-3-19 16:08 编辑

伽蓝 gale,因为茄子的茄读ga,所以这样读。
伽倻琴 kaiajin
伽利略 [kalilia?]
达伽马 da?kamo
伽马射线 kamozosiI


发表于 2018-3-18 11:32:58 | 显示全部楼层
khuensecharlie 发表于 2018-3-17 08:23
按照音韵地位的话吴语中伽(ga)jia,迦ka/cia,本来其实很整齐的,现在混乱可能是层次的问题。
(韵母不重要 ...

这些词无文读
发表于 2018-3-18 11:49:40 | 显示全部楼层
乌程仔 发表于 2018-3-18 11:32
这些词无文读

你说的“这些词”指什么,我最后两句话有歧义吗?严谨一点来说:

1. 伽
(果开三群母)伽藍,求迦切。伽茄二字古通。(茄白读ga,文读jia)
推断白读 = (ga)jia伽蓝,推断文读 = jia伽蓝/cia伽利略/ga~ka伽马

2. 迦
A.(果开三见母)釋迦出釋典,居伽切,又音伽.
推断白读 = (ka)cia释迦,推断文读 = cia释迦
B. (假开二见母)漢複姓有迦葉氏,古牙切。
推断白读 = ka迦叶,推断文读 = cia迦叶

上方白读用音韵地位推的,不过太湖片三等字挺少不腭化的;文读用官音推(中新派碰到冷僻字一般都是用普通话倒推念的,就是这个感觉)
发表于 2018-3-18 11:52:49 | 显示全部楼层
乌程仔 发表于 2018-3-18 11:32
这些词无文读

普通话里譬如瑜伽,钱文忠就觉得要念<yú qié>,说明他认为的是因为瑜伽ga,伽gha蓝念<qié>,瑜伽也应如此。
发表于 2018-3-18 20:34:30 | 显示全部楼层
khuensecharlie 发表于 2018-3-18 11:49
你说的“这些词”指什么,我最后两句话有歧义吗?严谨一点来说:

1. 伽

吾认为伽无文读
发表于 2018-3-18 20:38:03 | 显示全部楼层
khuensecharlie 发表于 2018-3-18 11:52
普通话里譬如瑜伽,钱文忠就觉得要念,说明他认为的是因为瑜伽ga,伽gha蓝念,瑜伽也应如此。 ...

查百度瑜伽读yujia,钱文忠读错的。
 楼主| 发表于 2018-3-19 00:27:45 | 显示全部楼层
“伽”的ga/jia不太好算文白異讀,大概以jia為正,以ga為變吧。

中古譯音偶爾也有不靠譜的,Laṅkāvatāra Sūtra = 楞伽經 & samghārāma (僧)迦藍(摩) 就是此類。

那麼各地吳語“瑜伽”怎麼讀呢?
发表于 2018-3-19 07:16:30 | 显示全部楼层
鹦鹉洲散客 发表于 2018-3-19 00:27
“伽”的ga/jia不太好算文白異讀,大概以jia為正,以ga為變吧。

中古譯音偶爾也有不靠譜的,Laṅkāvatār ...

古代也有用迦伽混的情况,但是确实主流还是准的
发表于 2018-3-19 07:18:46 | 显示全部楼层
乌程仔 发表于 2018-3-18 20:38
查百度瑜伽读yujia,钱文忠读错的。

别说百度,现代汉语词典也标jia啊。。。但是语言的事情本就没有对错,钱文忠代表一种看法,比较符合韵书派正音派的观点。
发表于 2018-3-19 16:09:51 | 显示全部楼层
本帖最后由 乌程仔 于 2018-3-19 16:13 编辑
鹦鹉洲散客 发表于 2018-3-19 00:27
“伽”的ga/jia不太好算文白異讀,大概以jia為正,以ga為變吧。

中古譯音偶爾也有不靠譜的,Laṅkāvatār ...

就是文白异读,[hryka]瑜伽。
发表于 2018-3-19 16:14:32 | 显示全部楼层
khuensecharlie 发表于 2018-3-19 07:18
别说百度,现代汉语词典也标jia啊。。。但是语言的事情本就没有对错,钱文忠代表一种看法,比较符合韵书 ...

词典正确
发表于 2018-10-2 20:27:11 | 显示全部楼层
伽迦,传教士真个是清浊洪细四只音侪记落来了,呒得词例。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 开只户头

本版积分规则

手机版|Archiver|吴语协会 Wu Chinese Society ( 网友言论不代表本站观点 )

GMT+8, 2024-3-28 18:46

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表