《建国大业》中蒋介石的“普通话”
虽说在广电总局淫威下《建国大业》的领袖都被说普通话了,可是张国立饰演的蒋介石还是或多或少地保留了一些浙江话的因子,像把“中正”说成“中振”,“和平”说成“活平”等等。但是在一个浙江人听起来,这“乡音”非但没有亲切之感,反倒显得怪异,大有洋泾浜的感觉。不知诸位怎么看? 明显是四川话调调么 “中正” “中振”有区别? 活平:drown::drown: “中正” “中振”有区别?
钱塘知府 发表于 2009-10-25 17:29 http://www.wu-chinese.com/bbs/images/common/back.gif
前后鼻音区别
前后鼻音区别
alexczar 发表于 2009-10-25 21:28 http://wu-chinese.com/bbs/images/common/back.gif
的确,浙江人一般是不分前后鼻音的,但是平翘舌是更不分了,要学,索性就彻底点嘛,“中正”读成“宗zèn” 蒋介石的口音么本坛不是有过连接的么。。
全国cion民don胞们。。。:haha: 其实就是越剧十姐妹的“官话” 蒋介石的口音么本坛不是有过连接的么。。
全国cion民don胞们。。。:haha:
姬远清 发表于 2009-10-26 18:02 http://wu-chinese.com/bbs/images/common/back.gif
我喜欢这个调调:loveliness: ts'in ae tih vulau shiondi tsymae 'men 按照蒋介石的口音 (中正)两字读 cion cin 的老蒋把胜利 读 shin li、相信=sian sin
电影应该说普通话,方言学得不像非驴非马。
页:
[1]