乌程仔 发表于 2011-11-15 04:13:52

本帖最后由 乌程仔 于 2011-11-15 13:47 编辑

反对。普通话只在产生“音译借词”和“新型混合语”方面做了很大贡献,馀的不及南京之十一。

同意反对,阿拉伯的阿a是一种特殊现象。

宁北宁2 发表于 2011-11-15 12:54:42

除了阿拉伯是a,其他统统ah,我是这么念的。

乌程仔 发表于 2011-11-15 13:45:28

阿拉伯a
阿尔巴尼亚 、阿尔卑斯、阿姆斯特丹、阿尔法、阿里巴巴、阿司匹林

乌程仔 发表于 2011-11-15 13:46:48

阿拉木图 没有感觉

a?lamo?du
页: 1 [2]
查看完整版本: 外语译名的“阿”