中国人搞不清70码70迈70公里的区别
这个话题以前在这里谈论过的。其实标题的说法有些过,我是照引另一论坛的标题。这个“打混账”的说法主要在开汽车的圈子里。圈外的人大概不大理会“码”和“迈”两说的。我原先以为这话主要在上海流通,现在看来杭州也是这么说,就进一步怀疑,也许圈子不限于长三角。 我看了z叔的帖子 还是分不清:aaa: 其实这是个不规范的说法,三个说法在这个“行话”里是一个意思。几十年前,司机讲速度,用英制,本来应该是Mile,讹读为“码”——在上海话条件下“马”、“迈”混读。后来统一到公制,照理该讲kilo,司机们还是说“码”,实际却是指“公里/小时”。杭州的警察局在发布信息时居然用了个不规范的行话,算他狠。 公共租界车靠右行靠左行? 解放前车子是美国进口个,标mile,大家讲贯仔改弗回去,弄到后收来么大家侪糊里糊涂。我小辰光也糊涂过个,主要是看足球引起个,足球讲12码球,看看近来兮,哪能车子开了蛮快也只有60码,呵呵。还有一个码,就是鞋子个码,看看只有廿几公分,叫么叫3、40码,到后头来再弄懂。 我也搞不懂,码是yard,点球12yards=11米他那个肯定是mile啦,那么就是英里 4# mandarin
上海的汽车靠左行,因为先前还是英国占上风。日军占领,搞“收回租界”等等,但是汽车依然左行,因为日本也是学英国的。1945年,美国占了优势,进口的汽车以美国造的为主,就改为右行了。现在在讲民国故事的电视片里,常常豁边。也有糊涂一团,这个镜头和那个镜头互相抵触的。 6# 钱塘知府
其实在这个情形下,和Yard浑身勿搭界。这个“码”只是写成这个字罢了,读起来以“ma"为主,还是取Mile的音。讲到”罚12码“的”码“,mo是毫不含糊的,要是读了ma,就会被讥为洋盘。 如果是70miles的话,应该有100km/h了吧 我一直以为
码、公里,是长度单位
迈,是计量速度的物理单位 我一直以为
码、公里,是长度单位
迈,是计量速度的物理单位 度度,美国车的速度表上是MPH(Mile Per Hour),马路上的限速标的都是英里,美国是用英制最顽固的 如果是70miles的话,应该有100km/h了吧
钱塘知府 发表于 2009-5-15 18:45 http://www.wu-chinese.com/bbs/images/common/back.gif
要乘1.6, 112km/h
实际浪70km/h(43.75MPH)也足够闯穷祸勒,我老早登个伊面搭,市区里向干道限速是35到50MPH,大学校区箇种场化一般限速25MPH 码,是英制长度单位,1码=3英尺,1英尺=12英寸。
英制与公制长度换算:基本换算单位是 1英寸=2.54公分,故 1 码=0.9144 米。
又,1 英 里 =1760 码 =1.609344 千 米 。 在上海话条件下“马”、“迈”混读。
上海话马mo迈me 完全分不清。。 在网上搜80码。结果出来最多的是江浙和安徽的信息,其次是四川,其他地方少有。
又搜到一个论坛帖子,广东车友的应该是,一堆广东人在抱怨码,说本地广东人都不说码。
我在湖南,好像湖南也直接说60、80这样的多,但没有仔细去体会过,不能确定。不过我就算以前不会开车的时候,也习惯说多少码,应该是从浙江带过来的习惯。 好像北方人也用"迈"
页:
[1]