吴人 发表于 2006-7-19 06:50:25

[ 转 ] 关于《吴语不属于汉语?!》一文的说明

关于该报道本身:
1、该报道是我和记者朋友在吃饭时偶尔聊起的,后来广电总台名城网的记者很感兴趣,于是就对我进行了几次采访,把本人的一些观点记录了下来。

2、要说我是想通过该报道出名,那实在是冤枉本人,或者是“抬举”本人了,因为了解我的人都知道,我不是一个爱出风头的人,如果要学习“好表现”,我还有很多“功课”要学。在记者采访时我也有十分的顾忌,怕这会搅扰我的正常生活和学习,但是后来想想,我还是接受采访,把我的部分观点先推出一下,也让人们听到一些关于吴语的不同声音。

3、关于这个新闻标题,我当时是反对记者朋友这样写的,但是一来当时我正在期末考试阶段,没有时间和记者朋友有更多的沟通;二来,记者也对我说,报道需要“轰动性”,标题要引起读者阅读欲。最后在我的一再要求下,标题后面加上了“?!”

4、当时记者采访我时,我把一些基本词汇和语法项目给了他,但是因为考虑到这是新闻稿,举例不宜多且深,因此,那位记者朋友把一些我认为很有价值但不是很直观的词汇都去掉了,仅仅举出了一些普通读者能够直观看出的词汇,而关于语法项目,则几乎没有提到。


关于我的观点理论:
1、我发现吴语和阿尔泰语的关系也是纯属巧合,开始时也仅仅停留在词汇阶段。而且我一开始也认为这些是巧合。但随着我学习的深入,我渐渐发现不仅基础词汇,就连语法(注意我这里主要是词法和语法构型成分,而不是传统吴语语法中的句法。)语音(主要是吴语中保留的元音和谐律残存)都有相同的地方。

2、不要指望一篇新闻报道能够提供多少我的观点,因为当时记者朋友就是以通俗为原则撰写稿件的。要深入探讨这个观点,我做过一个试验,我和一个有文史哲基础同学谈这个话题,断断续续地当面谈,结果用了2年!所幸的是,现在他反过来还为我提供了很多资料(包括史料)。所以我也不想在网上多谈什么,因为我知道这个问题当面谈尚且如此不易,更别说通过文字了,因为在探讨语言学问题之前,大量地时间需要花费在纠正人们对于吴语,吴文化的先入之见上,更有甚者,还得让他们把意识形态和非意识形态的问题区分开来。可以说要解决思想、观念、文化情感方面的问题比解决纯理论的问题要难得多。

3、我当时同意记者的采访,对于以后的情况也是有理论准备和心理准备的。因此,我在这里简单说明一下我的观点:
a.吴语中的语音有元音和谐律残存,吴语语音结构包括单元音占主导地位都是阿尔泰语的特点。当然,语音方面至多只能算我的观点的旁证。
b.吴语中词汇,尤其是基本词汇中,有大量(我现在找到80多个)与阿尔泰语系相关的词汇。(另外和其他一些汉外词汇比较不同的是,其中以吴语词的多音节词为多数,因此避免了汉字一音多义,可以和很多语言找单音节“同源词”的误区),最令我感到欣慰的是,有一部分词汇,在日语中这样说,在突厥语中那样说,而两种说法竟然都在吴语中可以找到。因此我曾经说过,吴语或许是链接两者的桥梁。
c.传统吴语语法中几乎没有谈到吴语词法的,但是我的观点是吴语大量的有词法成分,而且吴语的词法构型和阿尔泰语存在广泛的一致性,因此我的观点中也是以吴语词法作为讨论的中心内容的。随便举几个术语:吴语的两个复数构型、吴语的时位格、方向方位格、共同格;假定态助词,可能态助词主题助词;形容词的两种词尾,形容词转化为名词的词尾、疑问助词等等,都和阿尔泰语相关,我不一一举出了。此外还有一些句法成分。


关于吴语研究的误区:
1、文中提到的方言调查字表就是一例,我试过拿着“汉字”问苏州人,这个(死)在苏州话中怎么说(注意:我说是“这个”,没有说这个字),他们回答中有说团音的,也有“标准”一点,说的,但是都没有摆脱字面的束缚。而在日常生活中,他们开始说“榻浪”了,还有一种说法是“坏脱”。即使现在我们注意到这个问题,改为拿着录音器材去,录制受调查者的日常语言,同样也不能录制到真正的吴语,为什么?我就深有体会,这次记者采访我时,一开始没有用录音笔,我说话很自然。后来当他录音笔往桌子上一方,我的话语马上变得“正规”起来。我们是不是该反思一下我们调查的方法呢?否则可能永远也揭不开吴语以及其他“方言”的真面目。难道吴语(包括其他语言)研究真的就简单地局限于语音和可怜的几个句法研究?

2、还有就是忽视漠视“土语”,其实正是这些土语才是纯净的当地语言的根。这反过来又是受到上面方法的影响的结果。

3、用汉字来套求吴语词,我认为吴语词汇中包括吴语词(含阿尔泰语相关和古汉藏语相关)、汉语词、外来语和混和词。汉语词自然可以寻找汉字本字,但是吴语词呢?就像东北方言中有大量的满语词汇,我们硬要把满语源的词汇用本字表记,能不出错吗?吴语中大量的吴语词汇都是多音节的,这的确方便了我们不少啊。但是现在有个不好的趋势就是把多音节的词用单音节的字去套。这种做法找吴语词的本字,就像把维语的jataq(宿舍)写成“夜榻”一样可笑。最起码大家应该把词和字分开,把单音节词和多音节词分开。汉语中也有连绵词吧,总不能把连绵词也拆开去研究吧。汉字是两维的,却两维都不是全息的,因此不如一维而是全息的表音系统来得实在有用。

最近看到有些网友开始注意到吴语“土语”的研究了,我想如果现在能起到这些作用也是该新闻报道的一点作用吧,这样我们就离吴语“真理”又近了一步,如果能够起到“抛砖引玉”的作用,我想这也是我的荣幸。

至于为什么我不大胆地把我的观点系统得贴出来,这个问题主要是因为我这论文还在撰写中,在此之前,我把零零碎碎的“构件”拿出来也不太好。另外我吃过没有版权的“苦”,因此最起码我要等适时的情况下再发表出来。

另外对有些理解和支持我的板油我想说声谢谢,不管何种方式的理解和支持,特别是一位宁波的网友,我想当时Sir Jones受到的质疑不会比我少,而得到的支持也不会比我多。

另外我不是能够一直上网。如果有板油想要和我探讨这个问题,欢迎发Email:
dsyzen@hotmail.com 或 dsyzen@sina.com
另外希望能和苏州的网友有联谊的机会。
页: [1]
查看完整版本: [ 转 ] 关于《吴语不属于汉语?!》一文的说明