希奇光漾 发表于 2008-4-21 22:00:44

原帖由 mandarin 于 2008-4-21 21:57 发表 http://wu-chinese.com/bbs/images/common/back.gif
不还是一回事么

嫌同宗的北方话符号丑陋,恨不能用根本不同语系的异族语言符号来换之而后快

注音符号本身就是北方人发明的,我要想用异族假名来换,又何必用注音符号,不如直接用日文片假名好了,我用平假名也只是因为风格和注音符号比较统一,并且电脑支持输入.是你想太多了.
好了好了,我错了.

希奇光漾 发表于 2008-4-21 22:01:23

语无伦次了,上句中片假名和平假名对调了位置.

疁城小囡 发表于 2008-4-21 22:01:56

原帖由 希奇光漾 于 2008-4-21 20:52 发表 http://wu-chinese.com/bbs/images/common/back.gif
不是汉字不美观,而是表音的那些错别字汉字不美观...

错别字无所谓,大家都承认的错别字就是正字。文字不就是这么来的么。

mandarin 发表于 2008-4-21 22:06:32

你的体系注音字母主体还是假名主体?

注音字母是用来描写北方话的,和吴语两个音系,能直接进入吴语记音系统总共几个?

希奇光漾 发表于 2008-4-21 22:09:57

原帖由 mandarin 于 2008-4-21 22:06 发表 http://wu-chinese.com/bbs/images/common/back.gif
你的体系注音字母主体还是假名主体?

注音字母是用来描写北方话的,和吴语两个音系,能直接进入吴语记音系统总共几个?


仔细看看一下就知道了,吴语中能够和北方话吻合的我都用了注音符号,还有一些无法表示的音我才去取了片假名,而且读音和日语平假名不一样,只是借用他的形而已,我实在找不出其他风格类似又能支持电脑输入的符号了.

mandarin 发表于 2008-4-21 22:22:49

那样的话
就要改变注音字母本身发音去迁就吴语音系
比如双元音,要看到国语符号嘴里发吴语单元音
同一符号表示两套发音,需要阅读者根据语境切换
这不增加学习者的负担么

希奇光漾 发表于 2008-4-21 22:26:52

原帖由 mandarin 于 2008-4-21 22:06 发表 http://wu-chinese.com/bbs/images/common/back.gif
你的体系注音字母主体还是假名主体?

注音字母是用来描写北方话的,和吴语两个音系,能直接进入吴语记音系统总共几个?

我数了一下,没有使用到的注音符号只有4个,分别是ㄔ(chi) ㄕ(shi) ㄓ(zhi)ㄟ,前3个翘舌音是给吴方言区有翘舌音的地方备留的,而后一个要发成ei+i,和吴语差距太大了,所以没用.
当然其他也有些注音符号不太符合的,但是我都是按照音近的规则先取注音符号,完全不行再取平假名.

希奇光漾 发表于 2008-4-21 22:29:47

原帖由 mandarin 于 2008-4-21 22:22 发表 http://wu-chinese.com/bbs/images/common/back.gif
那样的话
就要改变注音字母本身发音去迁就吴语音系
比如双元音,要看到国语符号嘴里发吴语单元音
同一符号表示两套发音,需要阅读者根据语境切换
这不增加学习者的负担么 ...

国内已经很少使用注音符号了,知道的人也不多.所以现在我只是想把"垃圾"回收再利用呀...

mandarin 发表于 2008-4-21 22:32:40

那这样和用北方话记音有什么本质区别
看到注音符号也是主动切换发音,看到汉字也是主动切换吴语
哪个更“准确”?哪个更方便?

mandarin 发表于 2008-4-21 22:36:17

原帖由 希奇光漾 于 2008-4-21 22:29 发表 http://wu-chinese.com/bbs/images/common/back.gif


国内已经很少使用注音符号了,知道的人也不多.所以现在我只是想把"垃圾"回收再利用呀...

对认识注音符号的来说是折腾

对原本不认识的是一堆全新的乱码

希奇光漾 发表于 2008-4-21 22:39:08

原帖由 mandarin 于 2008-4-21 22:32 发表 http://wu-chinese.com/bbs/images/common/back.gif
那这样和用北方话记音有什么本质区别
看到注音符号也是主动切换发音,看到汉字也是主动切换吴语
哪个更“准确”?哪个更方便?

要方便的话 只要在输入法里添加上这套注音法好了.而且因为北方已经没人使用这套注音法了,所以他们不会搞混啊.
因为他们不用了,所以我们捡来改造再利用罢了.因为只是用来表音,至少不会像错别字让人会错意啊.

我不就是天真了点么...

希奇光漾 发表于 2008-4-21 22:41:14

原帖由 mandarin 于 2008-4-21 22:36 发表 http://wu-chinese.com/bbs/images/common/back.gif


对认识注音符号的来说是折腾

对原本不认识的是一堆全新的乱码

学语言本身就是很折腾人的啊中文 日文 韩文 哪个不折腾人了?难道像印度一样采用英语么...

希奇光漾 发表于 2008-4-21 22:43:16

但是我们只是用注音符号表示一些没有或者无法考证正字的介词之类啊,主要内容还是汉字,一看就能明白,除了特别生僻的俚语.

希奇光漾 发表于 2008-4-21 22:45:06

就比如日文你看到海の水 就能理解是海水啊,但是写成海弄水,就不一样了吧....

mandarin 发表于 2008-4-21 22:54:47

原帖由 希奇光漾 于 2008-4-21 22:41 发表 http://wu-chinese.com/bbs/images/common/back.gif


学语言本身就是很折腾人的啊中文 日文 韩文 哪个不折腾人了?难道像印度一样采用英语么...

没人天生爱折腾吧

你弄个折腾的出来又不强迫执行谁来学呢

说到底,这得各人自家愿意的事儿

只有讨好人家给人家方便才有施行的希望

希奇光漾 发表于 2008-4-21 23:00:18

原帖由 mandarin 于 2008-4-21 22:54 发表 http://wu-chinese.com/bbs/images/common/back.gif


没人天生爱折腾吧

你弄个折腾的出来又不强迫执行谁来学呢

说到底,这得各人自家愿意的事儿

只有讨好人家给人家方便才有施行的希望

嗯,晓得之.今朝弗早之,先睏觉去之.晚安也.(本来也只是爱好而已啦,一时兴起排排符号)

mandarin 发表于 2008-4-21 23:00:43

原帖由 希奇光漾 于 2008-4-21 22:45 发表 http://wu-chinese.com/bbs/images/common/back.gif
就比如日文你看到海の水 就能理解是海水啊,但是写成海弄水,就不一样了吧....

海喏水
我弄不发n开头的,这个弄别字别的太夸张了

知道是海水必须对日语有了解,不了解的天知道是什么意思呢

希奇光漾 发表于 2008-4-21 23:02:43

原帖由 mandarin 于 2008-4-21 23:00 发表 http://wu-chinese.com/bbs/images/common/back.gif


海喏水
我弄不发n开头的,这个弄别字别的太夸张了

知道是海水必须对日语有了解,不了解的天知道是什么意思呢

不知道的人会直接无视这个假名...海喏水看上去像毒品...

mandarin 发表于 2008-4-21 23:06:40

无视的结果是产生海和水两个概念,因为他/她不了解喏的语法作用及其对意思的影响,根据上下文或许能判断是海水,光来一个海诺水,就是不明白

沈小三 发表于 2008-4-22 00:03:15

楼主的建议是很有意义的
注音符号不是对音素的描写,而是对音位(或音类)的概括性表达
因此只要相关音位音类在国语和吴语之间有对应,就可以用同一个注音符号来记录
可以参考钱玄同、陆基各自创制的苏州话方案(分别载于吴歌甲集和一百年前的苏州话)

另外谈谈我的意见:
1.用片假名来作为补充,创意当然是好的,不过具体应用会有字体不一致的美观问题
2.注音符号最大的缺点,就是音节间的界限不是一眼就能辨明,而音节对汉语又很重要

所以,个人感觉还是用韩文比较合适
页: 1 [2] 3 4
查看完整版本: 如果用注音符号表音汉字表意混用的话