双相障碍 发表于 2008-2-11 02:23:34

阜怎么读?

eu包括流摄各种变体。

热度 发表于 2008-2-11 13:38:36

No.1 vu

姬远清 发表于 2008-2-11 13:58:14

我听到的怎么是"fu阳"呢?

乌程仔 发表于 2008-2-11 15:42:24

fu

mandarin 发表于 2008-2-11 21:12:40

组个词先

双相障碍 发表于 2008-2-12 06:22:39

阜陽

mandarin 发表于 2008-2-12 11:54:11

没听过上海话这个词

双相障碍 发表于 2008-2-12 12:18:40

:plotting: 非专有名词而且有一定出现频率的估计只剩下阴阜了…………

mandarin 发表于 2008-2-12 12:35:05

只听过帮非切那個

z200052 发表于 2008-2-12 13:22:29

7#8#所说的是“隔壁邻居”而不是一回事。7#的是个学名,兼之又属于不便谈论的部位,不要说口语里不说及,读文本读到此处也会绕着走的。因此先前我也想到这个词,因为上面的原因,终于“吃不准”究竟读什么。

z200052 发表于 2008-2-12 13:51:00

我是主张读veu的。在方言调查字表里,“否妇负阜”在一个框里,“否”是非母,另三个是奉母,属于有韵。除了“妇”以外,“否”和“负”在吴语里都有eu的读法。

热度 发表于 2008-2-13 18:05:05

同意10樓z大大
不過……負,在上海話裡有vu和veu 2讀。小辰光到市中心去白相,經常跑過 曲阜路

oxeight 发表于 2008-2-13 23:23:49

我们这边有座小桥叫阜安桥。读fu。所以选了其他。

疁城小囡 发表于 2008-2-14 00:30:01

负本该只有一读,受普通话影响才有了二读。

simaxiudi 发表于 2008-2-14 12:14:05

原帖由 疁城小囡 于 2008-2-14 00:30 发表 http://www.wu-chinese.com/bbs/images/common/back.gif
负本该只有一读,受普通话影响才有了二读。
这也不一定,我口语中的“否则”念fu tsɐʔ(按阴平式变调55 21),其他一些书面化的词才是欧韵母,这就与普通话相背离了

疁城小囡 发表于 2008-2-14 12:40:19

闻所未闻。。。楼上口音属不属于上海话的个人变体?:confused:

z200052 发表于 2008-2-14 13:04:16

我附议疁城。据我自己的记忆,学话的时候“负”、“茂”、“矛”都有eu韵母。跟讲北方话的打交道以后才渐渐改变的。其中,“矛”最早改变。我印象当中是一对讲北方话的兄弟就这个字的读音嘲笑了我几句。因为我讲官话而把“矛盾”念成“谋盾”。

沧海一声笑 发表于 2008-2-14 13:12:07

原帖由 热度 于 2008-2-13 18:05 发表 http://wu-chinese.com/bbs/images/common/back.gif
同意10樓z大大
不過……負,在上海話裡有vu和veu 2讀。小辰光到市中心去白相,經常跑過 曲阜路

曲veu路啊。

simaxiudi 发表于 2008-2-14 13:31:40

原帖由 z200052 于 2008-2-14 13:04 发表 http://www.wu-chinese.com/bbs/images/common/back.gif
我附议疁城。据我自己的记忆,学话的时候“负”、“茂”、“矛”都有eu韵母。跟讲北方话的打交道以后才渐渐改变的。其中,“矛”最早改变。我印象当中是一对讲北方话的兄弟就这个字的读音嘲笑了我几句。因为我讲官话而把 ...
“负”和“矛”“茂”情况还不一样,后者是ɤ、ɔ的对应。
而负浮等字反映的ɤ、u对应,我认为很可能是吴语领先官话(比如说吴语在见组腭化方面领先于官话的“鬼”“贵”等字白读)流摄变为u,我想到了两个例子,“剖”和“楼”,把鱼、西瓜等“剖开”和“楼梯”我是念u韵母的,滑稽戏里也有称在楼梯上拍张照片叫“楼梯照”而谐音“裸体照”的噱头。

mandarin 发表于 2008-2-14 14:04:23

一直以为是路梯==
页: [1] 2 3
查看完整版本: 阜怎么读?