姬远清 发表于 2007-10-2 16:39:07

ze shieu:马上,时间较短的将来

RT,ze shieu 指在不久的将来,时间较短,马上/过一会儿的意思,又可以翻译成赶紧.
例句:
    你ze shieu过去吧.
    你快点去吧.

吴人 发表于 2007-10-2 16:40:48

垂首/垂手 吧。
类似的 后首 后首来。

dorp 发表于 2007-10-2 19:15:29

随手 有没可能?

姬远清 发表于 2007-10-2 19:52:46

我第一印象就是"随手",但觉得解释不通.

laosuzhou 发表于 2007-10-2 21:14:37

我伲说“就首”或“就手”,亦听见有人讲“随首”或“随手”。读音勿同,可能有地区之间差别格因素。

showay 发表于 2007-10-3 14:51:55

难道和上海小孩的“隔手”有关系?

热度 发表于 2007-10-3 18:55:33

我也先想著“隨手”
此地隨手 隔手 像煞意思差不多噢
我最早聽到“隔手”1詞,是10多年前 初中3年級辰光:kick:

[ 本帖最后由 热度 于 2007-10-3 18:57 编辑 ]

富春山越 发表于 2007-10-3 22:32:42

我们是“隔手”、“随手”都用,还有“隔脚”,“隔脚屁股”。

mandarin 发表于 2007-10-3 22:37:43

原帖由 热度 于 2007-10-3 18:55 发表 http://wu-chinese.com/bbs/images/common/back.gif
我也先想著“隨手”
此地隨手 隔手 像煞意思差不多噢
我最早聽到“隔手”1詞,是10多年前 初中3年級辰光:kick:
差不多,我是高一,但却是江西知青子女,,,,难道是父辈过气用法回潮?

热度 发表于 2007-10-3 23:02:35

儂晚我2年聽到?

mandarin 发表于 2007-10-3 23:09:31

要看是初三上还是初三下,高一上还是高一下。
除了学期,还要看年份。。。。

因为两年可以是跨越两个年份,也可以相距24个月左右

serynade 发表于 2007-10-3 23:11:55

原帖由 mandarin 于 2007-10-3 22:37 发表 http://wu-chinese.com/bbs/images/common/back.gif

差不多,我是高一,但却是江西知青子女,,,,难道是父辈过气用法回潮?

漂亮伐?

热度 发表于 2007-10-3 23:14:10

子 女:cool:

showay 发表于 2007-10-4 11:33:20

女 子:cool:

吴人 发表于 2007-10-4 17:10:34

注意切题

:yellowcard:

mandarin 发表于 2007-10-4 17:18:43

原帖由 serynade 于 2007-10-3 23:11 发表 http://wu-chinese.com/bbs/images/common/back.gif


漂亮伐?
我上铺:nn:

dorp 发表于 2007-10-5 15:08:16

原帖由 姬远清 于 2007-10-2 19:52 发表 http://www.wu-chinese.com/bbs/images/common/back.gif
我第一印象就是"随手",但觉得解释不通.

解释不通的多了...像"邪气"..
再说这个"随手"也蛮对啊.如果读音也对,就没什么了.
"随手"就把什么事情给办了,还不是有"马上"的感觉?

吴人 发表于 2008-2-2 16:18:20

这个词我已经念成 zesie了。。。

双相障碍 发表于 2008-2-2 16:59:59

随手吧,我读zuaisei

疁城小囡 发表于 2008-2-2 17:12:32

就是随手,上海也讲。
页: [1] 2
查看完整版本: ze shieu:马上,时间较短的将来