osdiy 发表于 2007-9-5 02:14:39

词典里为什么没有我们的方言?

词典里为什么没有我们的方言?
我那里方言建议添加上来.
古代吴语.据说苏锡常的吴语是现代吴语.所以我基本上能听懂苏锡常的话.
上海的也懂.奇怪

我是高淳的"土著居民"

双相障碍 发表于 2007-9-5 03:04:34

有小字典的都是有当地人参与的,例如常州版本的就是我校对的,目前没有高淳人志愿参与校对,自然没有高淳版本的。楼主有兴趣可以加入协作,另外,高淳吴语绝非中古吴语,不要被记者误导。

osdiy 发表于 2007-9-5 16:45:08

估计是你在误导我吧呵呵
不过无所谓
最主要是要能出本字典

osdiy 发表于 2007-9-5 16:46:32

不知道你们州人 能不能听得懂我们高淳话
反正我基本能懂苏锡常的话 包括上海一些

姬远清 发表于 2007-9-5 16:54:50

高淳那个绝对是无知记者瞎搞啦……LZ要字典就得找人弄或自己弄哦。

双相障碍 发表于 2007-9-5 19:28:54

要想聽中古吳語可以去江南水鄉聽中古漢語尋尋感覺,高淳話已經是非常官化的吳語了,根本不是中古吳語,甚至可以講,上海話比高淳話更加保守。

mandarin 发表于 2007-9-5 20:02:47

语言都是发展的,系统可以对应中古,听感则难保不大异其趣

双相障碍 发表于 2007-9-5 20:21:47

是啊,調值之類的非常影響聽感的,不過我個人認爲那玩意比起高淳話來估計聽來還是更像中古吳語的。

mandarin 发表于 2007-9-5 20:39:32

我估计官话听感更接近中古汉语

北吴还是像中古吴语

粤语还是接进侗台:haha:

双相障碍 发表于 2007-9-5 21:08:17

:2young: 語言是發展個,你自家才剛講個。

mandarin 发表于 2007-9-5 21:32:43

从侗台发展到汉语还不够啊:walawala:

双相障碍 发表于 2007-9-5 21:45:00

我内心深處一直有一個陰暗面,每次看到廣東人輕易分出ptk就覺得非常不爽:crying:

吴人 发表于 2007-9-5 21:48:24

-k和-p/-t区分不难。
-p字少,强记即可。

mandarin 发表于 2007-9-5 22:00:16

原帖由 双相障碍 于 2007-9-5 21:45 发表 http://wu-chinese.com/bbs/images/common/back.gif
我内心深處一直有一個陰暗面,每次看到廣東人輕易分出ptk就覺得非常不爽:crying:
不用分,它不作为经典语音太久了,宋词就不分了,不影响宋代以来那么多风流周党的人风流周党~~~

dorp 发表于 2007-9-6 21:04:22

风流周党,haha,好词~:lalala:

鹦鹉洲散客 发表于 2015-9-28 22:50:49

本帖最后由 鹦鹉洲散客 于 2015-9-28 17:29 编辑

自稱分韻尾的人一說“悉、蟋”/sik/; “壓”/a:t/; “法、砝” /fa:t/; “乏” /fat/ 我就呵呵了,粵人學古音同樣是要記特例的,廣府粵語已經算比較整齊的,台山、東莞都比廣州混亂。梅縣客語也有部份 -k字變 -t(“職”、“力”等);贛語一般只有兩個入聲韻尾。

吴人 发表于 2015-10-4 23:51:11

现代吴语特点就是韵尾混,分出来反倒不那么吴了。:lol:

鹦鹉洲散客 发表于 2017-7-12 09:52:57

小詞典沒有宣州片有點可惜,講“中古吳語”的朋友要麼花點工夫先弄個詞典出來?
页: [1]
查看完整版本: 词典里为什么没有我们的方言?