马皮大衣
谈“秘”的时候,牵出了“庇”和“痹”。这两个字,在上海话里读对的人反而比不过读错的。说起来也不奇怪。这两个字过去在口语里其实很少出现,上海人“见识”到它们,是建政后听上台讲话的领导讲话的时候。在讲话里,包庇多数读“包屁”,麻痹多数读“麻皮”;“说服”几乎没人读"税服”。——《满江红》的对白里,“说辞”也照读,而“说客”倒是读“税客”的。
“麻痹大意”,上海许多人是说“马皮大衣”的。连我自己,也只在用普语读文本的时候记得“痹”是帮母字。随口说的时候,还是模模糊糊地说“马皮大衣”比较随众一点。
马mo皮大衣 一样的,mo-bi-da-yi
页:
[1]