z200052 发表于 2020-5-15 06:59:13

“杀手锏”里的“锏”和“杀”

“杀手锏”的“锏”,韵书上和“涧、谏”同音,从字音推,应该是读cie个,但是我一向听下来都是读kae个。一查,有趣的是上海、苏州,一处读kae,一处读ke;无锡倒是读cie个,常州、嘉兴、宁波、衢州都至少有kae一读。

接着就有可能会受到质疑:怎么写成“杀”手锏了?我就乘此灌点水:我当年读的《说唐》,写的是“杀手锏”,看到书刊上提到,也是这么写的。近二十来年,出了一个写法“撒手锏”。在别的论坛上还讨论了一番,写“撒”的也说 “书上是这样写的”,百度还有专条解说,还拉出了《现汉》词条作证。非但如此,他们还讲了“理论根据”:“撒手锏”打人的时侯,“锏”是撒手打过去的,《现汉》说的是“用锏投掷敌手”。
这我就“期期以为不可”了。叔宝秦爷的兵刃就是锏,撒手当暗器打了出去,下面他使什么家伙?战场不是一对一的擂台,而且兵刃脱手是练家大忌,要是一击不中,下面就听人摆布了。我看到的说法是“杀手”就是“打手”。“杀手锏”也就是乘对方料不到,打他的手,手打伤了兵器就真的撒手了。兵器对练的时候是禁止打手的,现代的击剑也不许打手的。上阵就没有这个限制,没练过的动作就疏于防范、不知所措,自然就“着了道儿”。
还可以通过语音来辨析:以前听书和讲故事,提到的“杀手锏”的“杀”都是促音,而“撒”是舒声。上海的“撒”字只在”撒种子“一类场合讲“撒”和”手“不组词。文言倒是有“撒手人寰”一说,那跟这里说的对得上号吗?
还可以举一个现代例子。当年大刀队和日军交手,据有人说那动作很简单,却管用。原来是双手持刀下垂,等对方枪刺过来时,从下面向上一撩,正好打中托枪的手,对方枪脱手,大开门,大刀却正好处在扬起的位置,砍将下去十分顺手。
——附记:到网上查《说唐》第九回秦爷和罗成交流武艺却又各耍心机,书上写的是“杀手锏”。

乌程仔 发表于 2020-5-15 10:11:27

“有趣的是上海、苏州,一处读kae,一处读ke;”
上海只有e,无ae。
页: [1]
查看完整版本: “杀手锏”里的“锏”和“杀”