z200052 发表于 2019-11-15 08:17:43

走、跑、奔、zia

本来,古汉语文字上,“走”是“疾趋”,也就是现代“跑”的意思。但在现代口语里,好像都只有“徐行”的意思。


上海话也是当“徐行”的意思,不过在口语里还有一个更乡土的说法,是“跑”。"跑得去一看"没有"奔跑"的意思。这个好像不限于上海,有一阵子说过温州老板“跑路”,表明温州话里“跑”也可以有“走”的意思的。


这并不妨碍一般情形下用“跑”来表示“疾趋”,上海日常都是这么说的。


确定地说“疾趋”的意思,是用”奔“的。梁兄说“贤妹,你可知我一路之上奔得汗淋如雨啊!”说明浙江那里也有此一说的。不过这个说法已经偏老,年轻人这样说的不多。


还有一个说”奔“的意思的词,是“Zia”。这个说法更“老”,现在好像久不听见了。这个词我听到的是尖音,可知其更可能是上海苏州一线的口音。如今上海发尖音的已经成了珍稀品种,可知这个说法的古旧。

热度 发表于 2019-11-16 09:32:46

走辶辵=跑、逃、(步履)緩行……死亡

吴人 发表于 2019-11-29 21:00:19

斜苏州话有。

乌程仔 发表于 2019-12-10 18:53:32

昆山巴城走说zia,据说因为当地的路都是斜的,未知确否。
页: [1]
查看完整版本: 走、跑、奔、zia