吴人谓哺子曰[食岩]
这个说法见于不少地方。《宁波方言词典》:“ ma~53 ; ma~53ma~53 饭,儿童用语。”据说吴语中还见于浙江常山。
李如龙说:今闽南、客家及粤语逗婴儿喂饭就说 mam1 mam1 。水语和侗语也完全同音:mam1 mam1 。
湖南浏阳赣语喂小孩饭时说“吃 mang2 mang 2” ,而四川等地把饭说成 mang1 mang1 ,一般用于儿语,写成“[食芒] 々”或“[食莽] 々”什么的。湖南其他不少地方说法类似。
这个说法像是母亲张大了嘴,示范小孩吃饭时发出来的音。
《集韵》母敢切:“[食岩],吴人谓哺子曰[食岩]。”虽然声调不合,但[食岩]应该是所谓的本字了。另有“唵”字。 这字在山在福建之声很深入的研究过了。 我在这里发的不少帖都是炒冷饭:lol: mam mam … 我們有 黃maen糕、maen嘴
不過按照音韻地位應該是 咸山攝二等明母 或者 咸山攝三等微母 本帖最后由 goon 于 2010-9-30 14:08 编辑
我们就是 买/孟m 的连音 我们就是 买/孟m 的连音
goon 发表于 2010-9-30 14:07 http://www.wu-chinese.com/bbs/images/common/back.gif
你這個是咂嘴聲吧。。。普語也有 8# 夷州海客
呵呵,就是大人喂小孩吃食时候讲的,“mam mam 吃” 李如龙说:今闽南、客家及粤语逗婴儿喂饭就说 mam1 mam1 。水语和侗语也完全同音:mam1 mam1 。
其实还包括吴语,我处完全相同,逗婴儿喂饭就说 mam1 mam1 。 吃妈妈,烧妈妈饭,这些都是常见的, 吃man man(吃妈妈。。。),man man就是“饭”的儿语啊~
页:
[1]