在哪里可以查询吴语本字?
有没有全面的查询吴语本字的书、手册什么之类的东西?顺便,有个问题:为什么今天吴语当中既有颚化和没颚化的读音?
顺便,发现一个问题:
在维基百科中,吴语懶音 部分的斯书不分中: http://zh.wikipedia.org/wiki/吴语懒音
上面说:有些吴语则是把“书”并入了“虚”中,即“书”=“虚”,如江阴话。
我想问:虚读作“xu”是不是颚化的结果,如果是的话,江阴话的“书”也没有和哪个并在了一起吧?
纯属好奇:)
我还有一堆问题:
吴语中表示“也”的本字是什么?
还有勒嘿的本字是什么?
还有为什么“上”这个字有两种读音?
“吴语中表示“也”的本字是什么?”
吴越语的“也”说,写作匣,未知是否本字。
“还有勒嘿的本字是什么?”
“在”吴越语说lehe(勒海),不知有无本字,不定是古越语之遗存。
还有为什么“上”这个字有两种读音?
“上”在口语用lang,文读是,lang的来源不知是不是上。
“有没有全面的查询吴语本字的书、手册什么之类的东西?”
无有 “顺便,有个问题:为什么今天吴语当中既有颚化和没颚化的读音?”
既有南方话的存留,又有北方话的影响。 多谢,那么现在吴拼里面的拼音是按照没有颚化的读音标的还是颚化的,为什么?
还有些字,比如风,我看吴语小字典里面是fon,但是这个字白读的声母应该不是f吧,比如“招风耳”。
我的疑问是文读到底好不好,对我来说,假如告诉我哪些用文读,哪些用白读,我可以记清楚。但对大多数人来说,很多字音好像都被普通话影响了,他们也不关心该读什么,然后文白读混在一起乱乱的,然后传给下一代。然后越来越不标准。
但是说也奇怪,哪些官话里面来的文读的词语,难道吴语中就没有替代的原生词汇吗?我想学习一下所有原生词汇,我想消灭文读。 “那么现在吴拼里面的拼音是按照没有颚化的读音标的还是颚化的,”
吴越拼音既有没有颚化的,也有颚化的。语言怎么说,就怎么标。 本帖最后由 乌程仔 于 2015-2-1 21:00 编辑
"比如风,我看吴语小字典里面是fon,但是这个字白读的声母应该不是f吧,比如“招风耳”。"
风只有一种读法,fon。招风耳。 “我的疑问是文读到底好不好,对我来说,假如告诉我哪些用文读,哪些用白读,我可以记清楚。”
文读无所谓好与不好,语言是历史形成的。哪些用文读,哪些用白读,是约定成俗的。一般说来,接近书面语的读法是文读,接近口语的是白读。 “但是说也奇怪,哪些官话里面来的文读的词语,难道吴语中就没有替代的原生词汇吗?我想学习一下所有原生词汇,我想消灭文读。”
有些文读词,正是因为没有原生词故而文读。消灭文读是不可能的。日语里面都有汉语词。 乌程仔 发表于 2015-2-1 11:50 static/image/common/back.gif
"比如风,我看吴语小字典里面是fon,但是这个字白读的声母应该不是f吧,比如“招风耳”。"
风只有一种读法 ...
我招风耳不是这么说的。
(我不会吴拼,暂且打一下拼音)是“ca bong ni dou 擦bong尼豆”。
风是读“bong” 乌程仔 发表于 2015-2-1 11:50 static/image/common/back.gif
"比如风,我看吴语小字典里面是fon,但是这个字白读的声母应该不是f吧,比如“招风耳”。"
风只有一种读法 ...
而且我又想到一个词,灰尘用吴语怎么说?是不是bong chen(风尘?) 简谐运动 发表于 2015-2-1 12:37 static/image/common/back.gif
我招风耳不是这么说的。
(我不会吴拼,暂且打一下拼音)是“ca bong ni dou 擦bong尼豆”。
“是“ca bong ni dou 擦bong尼豆”。”
对不起,前面我打错了,招风耳的耳读,招风耳。耳朵应当读。你风读bon,请问你是哪里人? 简谐运动 发表于 2015-2-1 16:06 static/image/common/back.gif
而且我又想到一个词,灰尘用吴语怎么说?是不是bong chen(风尘?)
灰尘是可以说bonzen的,写蓬尘。上海复旦大学李辉教授说ben可能是古越语,如此说来的话就不来自“风”了。 乌程仔 发表于 2015-2-1 21:56 static/image/common/back.gif
“是“ca bong ni dou 擦bong尼豆”。”
对不起,前面我打错了,招风耳的耳读,招风 ...
哦,多谢。
我是江苏 江阴市 祝塘镇 人。(渠搭渠打相打,渠kei(去)劝劝渠........) 简谐运动 发表于 2015-2-1 16:06 static/image/common/back.gif
而且我又想到一个词,灰尘用吴语怎么说?是不是bong chen(风尘?)
埲
页:
[1]