我竟成了杭州话的中流砥柱
本帖最后由 乌程仔 于 2013-6-12 15:20 编辑在浙江大学读书时,天天要到食堂买饭菜。浙大食堂的人大多是被征了土地的老和山下的农民,他们说的杭州话是比较地道的杭州话,甚至怀疑是苏锡嘉湖片的。浙大学生许多是外地人,他们买菜多用普通话,这也不去说了。也有杭州学生,但他们的话往往不正宗。一天,我买菜,用杭州话说到肉字,我说,卖菜的对旁人说,“喏,这才是杭州人。”他们不知道我有苏州背景。 姑姑是 杭州话 上海话 特别是 苏州话 中流砥柱。。。。。:excuseme: 不敢当,不敢当,远远不够。 比較地道的杭州話是蘇錫嘉湖片的?:confused: 本帖最后由 乌程仔 于 2013-6-12 10:40 编辑
鹦鹉洲散客 发表于 2013-6-12 10:31 http://wu-chinese.com/bbs/static/image/common/back.gif
比較地道的杭州話是蘇錫嘉湖片的?
地道的杭州话是城内的,郊区属苏锡嘉湖片。 本帖最后由 乌程仔 于 2013-6-12 11:16 编辑
吴越语危险,挽狂澜于即倒。 我說洋涇浜杭州話,杭州人儕當我上海人,假使用寧波腔調,其拉還聽得懂麼? 鹦鹉洲散客 发表于 2013-6-12 11:14 static/image/common/back.gif
我說洋涇浜杭州話,杭州人儕當我上海人,假使用寧波腔調,其拉還聽得懂麼?
听宁波话吃力 乌程仔 发表于 2013-6-11 22:16 static/image/common/back.gif
听宁波话吃力
尤其是鄉下,寧波、紹興鄉下兩個老太(不會打官腔)碰著很難通話。 鹦鹉洲散客 发表于 2013-6-12 11:23 static/image/common/back.gif
尤其是鄉下,寧波、紹興鄉下兩個老太(不會打官腔)碰著很難通話。
是也 正宗的杭州话应该是zoh(肉),不过我都讲nioh的 钱塘知府 发表于 2013-6-12 12:12 static/image/common/back.gif
正宗的杭州话应该是zoh(肉),不过我都讲nioh的
杭州话说nyio?呀,zo?太官了。 苏锡常腔要么是南渡以前的杭州话 本帖最后由 mandarin 于 2013-6-12 15:03 编辑
zoh么就是南宋传下来的官音,无非翘舌音换成平舌伐啦 本帖最后由 乌程仔 于 2013-6-12 15:09 编辑
mandarin 发表于 2013-6-12 15:03 http://wu-chinese.com/bbs/static/image/common/back.gif
zoh么就是南宋传下来的官音,无非翘舌音换成平舌伐啦
我真弄不懂杭州话,为什么和周围差别那样大?我又为什么要在这样一个地方生存?面对这些吴越——北方混血儿,唯有叹息! 叹息去吧 mandarin 发表于 2013-6-12 15:06 static/image/common/back.gif
叹息去吧
多谢关照 陆游《老学庵笔记》 :庙讳同音。“署”字常恕反,“树”字如遇反,然皆讳避,则以为一字也。
南宋·(温州人)戴侗《六书故》:“寿,人久切,又去声”。
日母发翘舌音 掉书袋了不是? :moved:樓主威武again
页:
[1]
2