mandarin 发表于 2013-3-13 15:49:28

老早书信都是文言

本帖最后由 mandarin 于 2013-3-13 15:51 编辑

方鸿渐:
迩来触绪善感,欢寡悉殷,怀抱剧有秋气。每揽镜自照,神寒形削,清癯非寿者相。窃恐我躬不阅,周女士或将贻误终身。尚望大人垂体下情,善为解铃,毋小不忍而成终天之恨。

方父:
吾不惜重资,命汝千里负笈,汝埋头攻读之不暇,而有余闲照镜耶?汝非妇人女子,何须置镜?惟梨园子弟,身为丈夫而对镜顾影,为世所贱。吾不图汝甫离膝下,已渝染恶习,可叹可恨!且父母在,不言老,汝不善体高堂念远之情,以死相吓,丧心不孝,于斯而极!当是汝校男女同学,汝睹色起意,见异思迁;汝拖词悲秋,吾知汝实为怀春,难逃老夫洞鉴也。若执迷不悔,吾将停止寄款,命汝休学回家,明年与汝弟同时结婚。细思吾言,慎之切切!


所谓学堂读书,最后都是要能应对这种文体,会读会写。不然读什么书,做文盲讲讲话就够了。

钱塘知府 发表于 2013-3-13 18:39:57

标题姑姑附体

mandarin 发表于 2013-3-13 18:51:35

人民群众热爱姑姑

z200052 发表于 2013-3-14 07:27:18

到我读书的时候,写信已经分新老派了:青年人之间用白话文,有一方是中老年人或公/商务往来的,就用文言。不过一般不会写很古奥的文字,大体与那时的报纸、公文相当。那时,教科书里也收两种书信写法。书店里有尺牍卖,里面也是文白两种体,还有情书写法。不过那种情书,肉麻当有趣,谁当真用来求爱,希望只怕渺茫。

热度 发表于 2013-3-14 11:08:17

百年劇變!
不知日本的文言何時向白話開始轉變的……明治維新?
页: [1]
查看完整版本: 老早书信都是文言