乌程仔 发表于 2013-2-17 19:33:44

宝山崇明的人称代词复数

本帖最后由 乌程仔 于 2013-2-19 10:51 编辑

上海小片
宝山:五尼ngnyi,五里ngli,阿拉ala——我们(有ala,似受到上海城内话影响)
         na,侬搭nongta?,侬拉nongla——你们(有la,已经有上海中南部的影响)
         伊拉,实伊拉,伊搭,里带lita——他们(有la)

崇明:我里——我们
         你特nide?,你勒nile?——你们(le与la近)
         夷特hride?,夷勒hrile?——他们
         

金石守护 发表于 2013-2-18 20:18:10

在宝山没听过ng nyi的,我们杨行应该是这样的:
一单,zeh ng;二单,zeh non;三单,zeh i
一复,zeh nyi;二复,zeh nah;三复,i dah
第三人称的i有时会浊化。

乌程仔 发表于 2013-2-19 10:21:12

我是从《宝山县志》抄来的

金石守护 发表于 2013-2-19 19:26:49

乌程仔 发表于 2013-2-19 10:21 static/image/common/back.gif
我是从《宝山县志》抄来的

你是说“上海市地方志办公室”的那个“宝山县志”?那个东西简直胡扯,我还要找到他呢,什么南e官ue,宝山哪里是这么读的?我听过杨行、顾村、月浦、罗店,这种读音闻所未闻。南ɪ官uɪ这才是宝山、嘉定的主流发音。这个是略被同化的宝山音系http://tieba.baidu.com/photo/p?kw=%CE%E2%D3%EF&tid=2124958700&pic_id=243bd539b6003af3e62d8606352ac65c1138b62d&pn=1

乌程仔 发表于 2013-2-19 20:32:14

金石守护 发表于 2013-2-19 19:26 static/image/common/back.gif
你是说“上海市地方志办公室”的那个“宝山县志”?那个东西简直胡扯,我还要找到他呢,什么南e官ue,宝 ...

那里的宝山县志查不到代词全部,我是在浙江网络图书馆查的。

金石守护 发表于 2013-2-19 21:35:36

乌程仔 发表于 2013-2-19 20:32 static/image/common/back.gif
那里的宝山县志查不到代词全部,我是在浙江网络图书馆查的。

:o好像很厉害的样子。不过宝山东南部的方言必须区别对待。那不是【受到上海城内话影响】,那就是上海话,上海移民的上海话。界限很明朗,淞宝地区完全是上海话,在杨行、月浦则不存在宝山话和上海话混用的情况。放在一起是没有意义的。

热度 发表于 2013-2-20 16:01:46

金石守护 发表于 2013-2-19 21:35 static/image/common/back.gif
好像很厉害的样子。不过宝山东南部的方言必须区别对待。那不是【受到上海城内话影响】,那就是上海话, ...

桃浦 大塲 彭浦,南部口音是嘉寳非主流:haha:

金石守护 发表于 2013-2-20 19:09:51

热度 发表于 2013-2-20 16:01 static/image/common/back.gif
桃浦 大塲 彭浦,南部口音是嘉寳非主流

桃浦我不知道。大场话跟蕰藻浜北是差不多的。彭浦只有部分老人还讲本地话,这种地方本地人不多,我认识的彭浦本地人也在很小的时候就改说上海话了,他记得小时候第一人称是ng。如果刻意想说上海话,会说“阿拉”,但是不存在混用。

热度 发表于 2013-2-21 09:21:32

薀藻浜南的口音:南,我聽到的儕是撮口oe、而非ɪ。

金石守护 发表于 2013-2-21 10:13:44

本帖最后由 金石守护 于 2013-2-21 18:55 编辑

热度 发表于 2013-2-21 09:21 static/image/common/back.gif
薀藻浜南的口音:南,我聽到的儕是撮口oe、而非ɪ。
这我不知道,只是这一带典型的侯韵读ai这个特点大场也是具备的。另外青浦北部的覃韵也是ɪ,这算是主流吧。
上海郊区的“南”不是ɪ就是e,总之和“囡”是不同的。“南”=“囡”肯定不是嘉定、松江体系里的。

辶辶 发表于 2013-3-6 10:22:35

崇明是enni wuni yilo

乌程仔 发表于 2013-3-6 11:58:19

enni

大概是ngnyi吧?

辶辶 发表于 2013-3-6 12:31:04

乌程仔 发表于 2013-3-6 11:58
enni

大概是ngnyi吧?

enni 你们(尔类) wuni 我们(吾类)yilo他们(伊类)还有ende wudi yide说法,分别为尔等 吾等 伊等 说法不一 我处张家港沙上一带,据长辈所述我们原先为启海移民,但都叫做崇明人。这些说法是我从交流过程中得来的
页: [1]
查看完整版本: 宝山崇明的人称代词复数