用汉字为上海话注音
报上看见一个用上海话的标题,忽然明白了一个道理:年轻人用汉字写上海话,是用普通话当中的相近的字来注音的。看见一句稀奇古怪的话,用普通话读,没准就能让上海人听懂了。这个办法说不定能让北京人说上海话,水平大概和用《韩国语百日通》来讲韩国话差不多。比如说“撒宁”,什么意思? 要用念外国名字的腔调念(声调模糊化),更加像 撒貝寧 叫他们标注一下“外、眼、岳、硬、饿”试试看 阿 哎 月 盎 五人家理直气壮注给你看! “撒宁”,就是“啥人”。 本帖最后由 z200052 于 2012-8-24 15:58 编辑
胶水 发表于 2012-8-24 11:41 http://wu-chinese.com/bbs/static/image/common/back.gif
叫他们标注一下“外、眼、岳、硬、饿”试试看
这就点中了“死穴”——普通话里没有注音符号的“兀”。本來,留了它和“广”、“万”,就是用于拼吴音的。
页:
[1]