z200052 发表于 2012-6-16 14:02:19

筷子

本帖最后由 z200052 于 2012-6-16 14:04 编辑

前人的笔记里提及,“筷子”的“筷”其实从“快”字来,是相对于“住”而言的。这就想起,上海话里的“筷”本是有两读的:khua和khuae。印象中前一个读法比较“老”,现在几乎听不到了。
评弹里好像只说khuae n,不说khua n的。

mandarin 发表于 2012-6-16 14:31:32

一直说“快”的啘。。。。

sacheong 发表于 2012-6-16 14:43:38

khuae,儿化

泖港人 发表于 2012-6-16 16:05:43

我一直以为前一种是市区说法,后一种是乡下说法(金/松/青/嘉)

tjm1068 发表于 2012-6-16 16:25:37

khua n

寒寒豆 发表于 2012-6-16 20:42:05

本帖最后由 寒寒豆 于 2012-6-16 20:45 编辑

khue。
khue n听起来是偏文雅的评弹说法,和囡 noe n一样,我那乡下说一个字noe。

吴人 发表于 2012-6-17 09:20:49

khuae,儿化地区多。khua听上去像直接读字了。

keating 发表于 2012-6-18 00:22:07

这个,舟山好象就是khuae,没有khua的印象。
难道说,上海是跟宁波走了

mandarin 发表于 2012-6-18 10:01:12

kuae应该是筷儿kua n缩合之后再鼻化消失的结果,所以kuae n认真写出来可能是筷儿儿:hoho:

发表于 2012-6-18 13:13:08

寒寒豆 发表于 2012-6-16 20:42 static/image/common/back.gif
khue。
khue n听起来是偏文雅的评弹说法,和囡 noe n一样,我那乡下说一个字noe。
...

khue和noe应该已经是“儿化”影响下的读音了。原本是khua和na/no

z200052 发表于 2012-6-18 14:07:24

但是上海人说起来,不大会讲khuae或khua,大多数时间是讲“khuae子”或“khua子”。儿化和词尾“子”同时缀上,“khuae子”就变成了“筷儿子”,好像不大好解释。

热度 发表于 2012-6-18 19:40:20

khua子;

khuae

Salomé 发表于 2012-7-3 02:16:44

khuae n那是小称儿化再加儿化了

mandarin 发表于 2012-7-3 11:40:47

同莎乐美

mandarin 发表于 2012-7-3 12:12:22

本帖最后由 mandarin 于 2012-7-3 12:12 编辑

朱晓农提过这种两次儿化的现象,还举了潘悟云《“囡”所反映的吴语历史层次》认为囡就是no-n>noe~>noe,后人不知有儿,再加个儿字在后面,才变成今天的“囡儿”。no本字疑为女。

sacheong 发表于 2012-7-3 15:28:16

对 宁波还有囡no的白读,存于“儿囡(子女)”等个别词中

乌程仔 发表于 2012-7-4 18:50:35

上海话里的“筷”本是有两读的:khua和khuae。印象中前一个读法比较“老”,现在几乎听不到了。

应该读khue

乌程仔 发表于 2012-7-4 18:51:33

评弹里好像只说khuae n,

苏州只说khueng

hisahara 发表于 2012-7-5 14:20:55

讀khuai算什麽?

goon 发表于 2012-7-6 20:02:46

khua头
页: [1] 2
查看完整版本: 筷子