“峡”、“狭”和“洽”
本帖最后由 z200052 于 2012-3-4 13:54 编辑俠和峡的读音,四年前有过讨论,各说一通。本来方言可以有较大差异,自然也可以就此了事。近日偶尔一查,原来“峡”、“狭”和“洽”当初是同音字。现在,普语“峡”、“狭”同音,而上海话几乎是三个读法了。当年,满大人说读“药”,我是同意的,而且认为“洽”其实也读这个音。不过现在看到“三峡”,要说“山药”,倒有点踌躇。反倒是洋泾浜式的“山shiah”读起来胆大一点。 聲母匣 韻目洽開二入例字:洽䨐狹陜陿祫峽硤[url=http://kyonh.com/character/?character= 去年还有人考我canyon“大峡谷”上海话怎么说,结果告诉我是“大夹角”,我一ngai 峡 = yaeh
狭 = ghaeh
洽 = yeh
:kick: 小皮球好可爱:haha: 峡 = 三zhiah/ghah口(地名)
狭 = ghah
洽 = chiah(真心不知道怎么读,我反正这么读的) 本帖最后由 z200052 于 2012-3-4 17:45 编辑
Salomé 发表于 2012-3-4 12:33 http://wu-chinese.com/bbs/static/image/common/back.gif
峡 = 三zhiah/ghah口(地名)
狭 = ghah
洽 = chiah(真心不知道怎么读,我反正这么读的) ...
现在大概读“接恰”的占了优势,读”接药“的反而显得另类。还有”洽谈”、“融洽”,大概也是如此。
‘峡’宁波是ciah,外婆说kah也有。台州温州就是*kaeh一读。 峽ghiax
狹ghax
洽chiax 本帖最后由 东越木香 于 2012-3-7 09:25 编辑
shenyileirob 发表于 2012-3-5 12:30 http://wu-chinese.com/bbs/static/image/common/back.gif
‘峡’宁波是ciah,外婆说kah也有。台州温州就是*kaeh一读。
峡字台州白读其实是gih,只不过大部分人没留意到罢了。 东越木香 发表于 2012-3-7 09:25 static/image/common/back.gif
峡字台州白读其实是gih,只不过大部分人没留意到罢了。
这样……我还以为相反。但,为什么呢?还是不为什么? 峡hra?
狭hra?
洽tcy'ia? 本帖最后由 寒寒豆 于 2012-3-8 03:10 编辑
洽在口语里,可能是轧朋友的轧。 寒寒豆 发表于 2012-3-8 03:10 static/image/common/back.gif
洽在口语里,可能是轧朋友的轧。
“轧朋友”的“轧”,上海是读gah的。“接洽”读成“接gah”,在上海不行。
“接洽”相当书面,口语里这样讲,就有打官腔的嫌疑。一般说“接头”、“碰头”或者就是“谈”。 本帖最后由 benojan 于 2012-3-9 12:09 编辑
長江三峽
狹獠獠 ['æh-liao-liao]
融洽
本帖最后由 寒寒豆 于 2012-3-10 05:13 编辑
z200052 发表于 2012-3-8 06:30 http://wu-chinese.com/bbs/static/image/common/back.gif
“轧朋友”的“轧”,上海是读gah的。“接洽”读成“接gah”,在上海不行。
“接洽”相当书面,口语里这 ...
我的意思是,轧朋友的轧,有可能就是洽字。
页:
[1]