himjesion 发表于 2012-1-23 22:34:04

現代詞需要吴语化麽?

如果要說下午我們去必勝客喝下午茶吧這裡 必勝客 和下午茶 好像是一般上海話里没有的
這些詞需要說成上海話還是保持用普通話呢?


http://wu-chinese.com/bbs/xwb/images/bgimg/icon_logo.png 该贴已经同步到 himjesion的微博

shenyileirob 发表于 2012-1-24 09:42:12

新词如字可也。我们不是要有意创造方言间的隔阂。

热度 发表于 2012-1-24 18:40:02

下半天 到 必勝客 去 喫茶。
可能是 早茶 嗎?

吴人 发表于 2012-1-27 19:38:21

必胜客pihsenkhah 下午茶 gho'uzo 都能用沪语读出来,直接读好了。

himjesion 发表于 2012-2-1 19:40:56

吴人 发表于 2012-1-27 19:38 static/image/common/back.gif
必胜客pihsenkhah 下午茶 gho'uzo 都能用沪语读出来,直接读好了。

你們用的是哪一套羅馬方案?

乌程仔 发表于 2012-2-1 20:34:52

本帖最后由 乌程仔 于 2012-2-1 20:35 编辑

当然说成上海话啦,这又有何难呢?舌头打个滚,必胜客pi?senk'a?,下午茶hrohruzo。

吴人 发表于 2012-2-2 19:26:54

himjesion 发表于 2012-2-1 19:40 static/image/common/back.gif
你們用的是哪一套羅馬方案?

本站方案:http://wu-chinese.com/romanization

乌程仔 发表于 2012-2-3 12:22:48

本帖最后由 乌程仔 于 2012-2-3 12:23 编辑

热度 发表于 2012-1-24 18:40 http://wu-chinese.com/bbs/static/image/common/back.gif
下半天 到 必勝客 去 喫茶。
下半日

himjesion 发表于 2012-6-4 11:19:42

乌程仔 发表于 2012-2-1 20:34 static/image/common/back.gif
当然说成上海话啦,这又有何难呢?舌头打个滚,必胜客pi?senk'a?,下午茶hrohruzo。 ...

虽然是可以说成上海话,但比如说下午茶直接说成hrohruzo总觉得有点奇怪
所以我觉得有些词应该适应上海话的组词习惯来

乌程仔 发表于 2012-6-4 13:03:44

本帖最后由 乌程仔 于 2012-6-4 13:05 编辑

himjesion 发表于 2012-6-4 11:19 http://wu-chinese.com/bbs/static/image/common/back.gif
虽然是可以说成上海话,但比如说下午茶直接说成hrohruzo总觉得有点奇怪
所以我觉得有些词应该适应上海话 ...

一点也不奇怪,我们这一代就是这样说的,你们少见多怪。吴越语不是死的,要会变通啊!

无昵称 发表于 2012-6-4 15:30:22

himjesion 发表于 2012-6-4 11:19 static/image/common/back.gif
虽然是可以说成上海话,但比如说下午茶直接说成hrohruzo总觉得有点奇怪
所以我觉得有些词应该适应上海话 ...

一点也不奇怪,汉语包括发音、词汇、语法,普通话的词汇,吴语发音,有什么不可。而且这也可以反映吴语的包容性,个别词还是要允许这样的。

z200052 发表于 2012-6-4 15:50:03

这个问题其实是推普推得不近人情的背景下产生的。我们过去,只是在国语课上讲国语,下了课,国语先生跟我们讲话也是上海话——除非他不是上海人。那时候交谈当中涉及书面语,都是讲上海话的。正因为如此,一些书面色彩很重的词,我们照样可以用上海话很流利地讲出来。推普一段时间以后,学生的讲话就是“二元”的——书面语只会讲普通话,生活用语才会讲上海话。
多年以前,我“旁听”两位初中生用上海话交谈,讲到一部电影《岸边激浪》,她们讲 “暗边激浪”,因为“岸”是在课上学过的,家里讲话没有讲到过这个字。

热度 发表于 2012-6-4 21:42:04

z200052 发表于 2012-6-4 15:50 static/image/common/back.gif
这个问题其实是推普推得不近人情的背景下产生的。我们过去,只是在国语课上讲国语,下了课,国语先生跟我们 ...

多年以前,我“旁听”两位初中生用上海话交谈,讲到一部电影《岸边激浪》,她们讲 “暗边激浪”
:cool:
沒『急冷』就曼好了

luck 发表于 2013-2-2 06:41:54

要学法国人吗?

z200052 发表于 2013-2-2 13:32:36

luck 发表于 2013-2-2 06:41 static/image/common/back.gif
要学法国人吗?

其实我很怀疑,aon消失,由an一统江山,就是法国化的结果:crying:,不过上海人特别不愿意承认。

mandarin 发表于 2013-2-2 14:56:14

z叔中学有话剧社文学社吗

z200052 发表于 2013-2-2 15:15:47

mandarin 发表于 2013-2-2 14:56 static/image/common/back.gif
z叔中学有话剧社文学社吗

有的。我好像还参演过两出戏,都是“龙套”。其中一部还在律师公会礼堂恳亲演出。文学社也有的,我只是投稿人,乱写一通,编辑居然也给发。

鹦鹉洲散客 发表于 2013-4-11 08:41:08

luck 发表于 2013-2-2 06:41 static/image/common/back.gif
要学法国人吗?

可憐顫音也沒學會,不然還可以支援宣州片同胞。

鹦鹉洲散客 发表于 2013-4-11 08:50:17

z200052 发表于 2013-2-2 13:32 static/image/common/back.gif
其实我很怀疑,aon消失,由an一统江山,就是法国化的结果,不过上海人特别不愿意承认。 ...

法語沒有圓唇aon麼?法語“an”=國語“ang”?
要恢復就來學明州音,一世也搞不混了。

鹦鹉洲散客 发表于 2013-4-11 08:55:08

himjesion 发表于 2012-6-4 11:19 static/image/common/back.gif
虽然是可以说成上海话,但比如说下午茶直接说成hrohruzo总觉得有点奇怪
所以我觉得有些词应该适应上海话 ...

歡喜白讀嗰閒話講ghongzo。
页: [1]
查看完整版本: 現代詞需要吴语化麽?