zentshau 发表于 2011-12-11 19:03:04

认为表示否定应该是“弗”而不是勿

最近在看古文观止,发现里面用弗表否定的例子到处都是,没发现过用勿的。随便举两个

亟請於武公,公弗許。——多次向武公请求,武公不许。
若弗與,則請除之——如果不给,就请除掉他。

弗聽——不听

如果用勿的话,那“请勿模仿”,读“请feh/veh模仿”不奇怪吗?应该读“请u模仿”吧?

mandarin 发表于 2011-12-11 19:44:48

我比较好奇请勿模仿到底应该怎么念

宁北宁2 发表于 2011-12-11 20:06:00

潘悟云认为正字不是别字,正是“不”字

http://www.docin.com/p-5750396.html

轻重唇之别而已。至于“弗”还是算了

zentshau 发表于 2011-12-11 20:56:09

宁北宁2 发表于 2011-12-11 20:06 static/image/common/back.gif
潘悟云认为正字不是别字,正是“不”字

http://www.docin.com/p-5750396.html


链接我还没看,但是按常理看“不”不是读peh的吗?
弗为什么算了呢,你看“佛”这个字读veh,弗读feh有什么奇怪的,汉字本来很多后来造的字都是按读音加偏旁来的,况且好像上海否定词就是读veh,和佛读音一样的吧。
你说呢?

zentshau 发表于 2011-12-11 20:58:02

本帖最后由 zentshau 于 2011-12-11 21:06 编辑

况且古文里面用的都是这个,不读feh/veh的话总之不能接受。链接太长最近考试先不看了哈~~以后有空慢慢看

shenyileirob 发表于 2011-12-11 21:18:28

本帖最后由 shenyileirob 于 2011-12-11 21:21 编辑

王力在《汉语史稿》里说得很明白,‘弗×’=‘不之×’(先秦对否定句‘之’作宾语其实一般都已经发展为‘不×之’了,这里的形式是依照别的代词类推的),‘勿×’=‘毋之×’。前一组是称述用法,后一组是命令用法,区别平行地体现在声母上。
这让我当时相当崇拜他,因为很明显这样的话‘弗’‘勿’就是否定词+代词的合音词(‘弗’‘勿’的-t尾是从‘之’的t-声母来的)。
但是他又说,这种现象因为没有旁例,所以他不认为是合音,而仅仅是普通的兼词,大致意思如此。他这样一说我就对他很扫兴了。
不过先秦‘弗’‘勿’只加及物动词却又不带宾语,这是可以相信的。
——————
但是后世‘弗’‘勿’代替了‘不’‘毋’的用法,这是其一;而且‘弗’的写法用了‘不’,这是其二;官话里写成‘不’的‘弗’并没有乖乖变成轻唇而是成了重唇(这里只说口语;书面读字时‘弗’还是轻唇),这是其三;最后吴语中feh有些地方晚近变了veh,这是其四。这四点纠缠下来,脑子被搞晕是一点都不足为怪的。
所以说认为是‘不’也好‘弗’也好,关键是你指的那个究竟是什么。
——————
读字当然见什么字形读什么音。至于方言字就也按照读书音分开写好了。

宁北宁2 发表于 2011-12-11 23:59:14

zentshau 发表于 2011-12-11 20:56 static/image/common/back.gif
链接我还没看,但是按常理看“不”不是读peh的吗?
弗为什么算了呢,你看“佛”这个字读veh,弗读feh有什 ...

前面已提,是轻重唇之别

寒寒豆 发表于 2011-12-12 01:18:25

勿应读m{1}eh,不、弗读f{1}eh

发表于 2011-12-22 11:40:19

宁北宁2 发表于 2011-12-11 20:06 static/image/common/back.gif
潘悟云认为正字不是别字,正是“不”字

http://www.docin.com/p-5750396.html


突然想到,在日语里“不”就是读fu,所以感觉你的观点可能是对的,趁现在看看你给的链接.

zentshau 发表于 2011-12-22 11:41:22

宁北宁2 发表于 2011-12-11 20:06 static/image/common/back.gif
潘悟云认为正字不是别字,正是“不”字

http://www.docin.com/p-5750396.html


突然想到,在日语里“不”就是读fu,所以感觉你的观点可能是对的,趁现在看看你给的链接.

shenyileirob 发表于 2011-12-22 12:32:27

zentshau 发表于 2011-12-22 11:41 static/image/common/back.gif
突然想到,在日语里“不”就是读fu,所以感觉你的观点可能是对的,趁现在看看你给的链接. ...

但韩语pur。没那么简单。

热度 发表于 2011-12-22 22:27:07

本帖最后由 热度 于 2011-12-22 22:27 编辑

在日语裡“不”音讀fu,失去了入聲t韻尾,有問題的。
又如“打”字唸da而非tan,沒了鼻音韻尾,也對弗上韻書的古漢音。估計是宋朝及以後傳入的唐音

zentshau 发表于 2012-4-5 22:03:22

否定词应该为“弗”的一个佐证

字典中“自叹不如”还有种写法叫“自叹弗如”,而并没有自叹勿如,勿应该表示的是不能或不要的意思,而不是“不”的意思。
其他佐证请看《古文观止》,多出表示否定时都用弗,比如第一篇中就有个“弗许”,相信大家日常生活中会时常碰到这个词。
此外,无锡话中,佛读veh,弗读feh,造字的时候经常会有表音字存在,比如兒,霓,倪,或者登,燈,凳,也有很多是发音类似,比如夫fu,扶vu,或者子dsy,字zy,此类例子数不胜数,所以佛和弗发音近似更加让我确定否定词应该是弗,因为无论从意思,发音,还是文献上都显示它才是正字。
上海讲勿定为正字,个人认为是不对的。

zentshau 发表于 2012-4-5 22:06:52

而且从发音上来说,上海话中佛这个字和否定词好像都是发veh,但不是上海人我也不能确定就是这样,但如果真的两字发音一样的话,那就更证明我的观点了。

夜雨朦胧 发表于 2012-4-5 23:28:41

上海本地话,'veh,阴入,或为不

shenyileirob 发表于 2012-4-6 01:24:09

zentshau 发表于 2012-4-5 22:03 static/image/common/back.gif
字典中“自叹不如”还有种写法叫“自叹弗如”,而并没有自叹勿如,勿应该表示的是不能或不要的意思,而不是 ...

这种说法不准确。应该表述为:feh的形式是原生的,veh是后起的变化。这是没有问题的。本字的问题很复杂,6楼已经讲过。

胶水 发表于 2012-4-7 23:43:12

看字面确实是“勿”有不能不要的意思,而“弗”乃“不是”。如果单就这点去定义区分的话。一般表示“veh要”的时候仍旧应该是“勿”(覅)。而表示某某veh是啥的时候就该是“弗”。拙见。

辶辶 发表于 2013-3-6 10:44:39

词首为 弗举例,弗是 弗对,弗来事
词中为 勿   举例看勿起听勿懂,弄勿连牵

乌程仔 发表于 2013-3-6 11:54:23

mandarin 发表于 2011-12-11 19:44 static/image/common/back.gif
我比较好奇请勿模仿到底应该怎么念

vu

胶水 发表于 2013-3-6 12:03:08

参见“自叹弗如”
页: [1] 2
查看完整版本: 认为表示否定应该是“弗”而不是勿