吴人 发表于 2011-11-13 13:55:26

1964年版《沪剧唱词音韵表》分18韵

《沪剧曲调》,上海文化出版社1964年出版,全书177页,定价六角,上海新华印刷厂印刷,书末附有《沪剧唱词音韵表》,分18韵:
1,同中韵 on
2,姜阳韵 an
3唐郎韵 aon
4,几溪韵 i / iu
5,天仙韵 ie
6,根青韵 en/in
7,交消韵 au
8,乌夫韵 u
9,留球韵 eu
10,开台韵 e
11,蓝山韵 ae
12,鹃圆韵 oe
13,爹妈韵 a
14,知思韵 y
15,花茶韵 o/oh
16,铁屑韵 eh/ih
17,塔杀韵 aeh
18,百尺韵 ah



http://wu-chinese.com/bbs/xwb/images/bgimg/icon_logo.png 该贴已经同步到 吴人的微博

吴人 发表于 2011-11-13 14:19:17

原书指出,2\3 4\5 10\11三组内的两韵均可通用。

胶水 发表于 2011-11-13 15:26:50

http://shopimg.kongfz.com/20110912/20372/201109/20372nfyfbe_b.JPG

发表于 2012-4-10 16:26:35

请问 在哪里能找到沪剧的唱词啊 请告知一下 谢谢

hotline110 发表于 2012-4-10 16:43:55

吴人 发表于 2011-11-13 14:19 static/image/common/back.gif
原书指出,2\3 4\5 10\11三组内的两韵均可通用。

这说明上海an/aon,i/ie在那个时候已经开始混乱了。

mandarin 发表于 2012-4-10 17:14:25

入声不全

鹦鹉洲散客 发表于 2013-4-21 07:50:16

en/in 同列一部不妥吧。

z200052 发表于 2013-4-21 10:42:53

上海本地言话里的“in”,有一个相当明显的“倒e”,所以“根、青”同韵在本地人听起来没有扞格。

热度 发表于 2013-4-21 10:56:41

鸚鵡散客倒櫃有功

鹦鹉洲散客 发表于 2013-4-21 22:37:58

z200052 发表于 2013-4-20 21:42 static/image/common/back.gif
上海本地言话里的“in”,有一个相当明显的“倒e”,所以“根、青”同韵在本地人听起来没有扞格。 ...

就是說“青”讀作tshiən咯,頗有點中古漢語的感覺嘞。

z200052 发表于 2013-4-22 15:48:35

当年听语音课的时候,听老师说,ing当中其实有个倒e的,做方案的时候略去了。现在,据我所知,胶东、北京,实际上还留存的。看老的纪录片,欢迎外国元首时,机场上红领巾的欢呼,北京的“欢迎”和上海的“欢迎”形成很明显的对比。

热度 发表于 2013-4-23 11:50:55

我小辰光作為紅領巾,也歡迎過人家,就差講“蝦仁”了,當年倒是沒特爲意識到啥上海話跟普通話區別

mandarin 发表于 2013-4-23 11:58:56

北京的倒e有社会差异,上层嘴里就是ing,中下层倒e明显,和儿化的分布状况一样

热度 发表于 2013-4-23 11:59:48

z200052 发表于 2013-4-22 15:48 static/image/common/back.gif
当年听语音课的时候,听老师说,ing当中其实有个倒e的,做方案的时候略去了。现在,据我所知,胶东、北京, ...

要唸標準iəng明顯無法短促化:)

講講國語un。普通話拼音cun/dun/gun/hun/jun/kun/lun/qun/sun/tun/wen/xun/yun/zun——其中在我看來是 tshuən/tuən/kuən/huən/khuən/luən/suən/thuən/uən/tsuən(ə);和ciun/chiun/shiun/iun(北方人口音中仍介有ə)。

近似地ui其實=uei。

z200052 发表于 2013-4-23 13:36:32

热度 发表于 2013-4-23 11:59 static/image/common/back.gif
要唸標準iəng明顯無法短促化

講講國語un。普通話拼音cun/dun/gun/hun/jun/kun/lun/qun/sun/tun/wen/x ...

近似地ui其實=uei。
就是这样的。

鹦鹉洲散客 发表于 2015-6-5 20:20:04

“13,爹妈韵 a”

迭隻韻母作啥要取迭個名字?“迭個韻唱勒弗對,應該是十三部爹媽”。

鹦鹉洲散客 发表于 2015-6-5 20:24:20

热度 发表于 2013-4-22 23:50 static/image/common/back.gif
我小辰光作為紅領巾,也歡迎過人家,就差講“蝦仁”了,當年倒是沒特爲意識到啥上海話跟普通話區別 ...

京 huan-jəŋ;滬 huø-ɲin

鹦鹉洲散客 发表于 2015-6-5 20:27:39

沒有 “書如韻” <yu> 嗎?

april10 发表于 2015-6-5 23:55:19

本帖最后由 april10 于 2015-6-6 07:09 编辑

鹦鹉洲散客 发表于 2015-6-5 20:27 static/image/common/back.gif
沒有 “書如韻”嗎?
“书”“如”读圆唇的,我听到现在只有筱文滨、施春轩两人(可能还有)。王筱新“瑚珠”已说成“胡子”了。

许宝华在《上海方言的共时差异》(1982年)中说:
A派分[ɿ][ɥ]。如书≠诗,树≠字,主≠制。
B派不分,[ɿ][ɥ]都读成了[ɿ]。

土豆网上的“上海话读唐诗”是分[ɿ][ɥ]的。听《清明》“借问酒家何处有”的“处”,及《山行》“白云生处有人家”的“处”。

吴人 发表于 2015-6-7 17:04:48

基本没有分子主的了,嘉宝好像比上海合并得更早。
页: [1]
查看完整版本: 1964年版《沪剧唱词音韵表》分18韵