z200052 发表于 2011-10-29 18:26:53

“强”的两读

“强”本该三读,这里只及其二。就是勉强的强和强大的强。
本来,“逼人违背本意”就是“勉强”,普语第三声,上海读chian。这个读法“管”好些个词,《现汉》列举了8个:“强逼”、“强词夺理”、“强辩”、“强迫”、“强人所难”、“强求”、“强颜欢笑”、“强使”。
不知怎么一来,其中的多数都改读jian了。普语和吴语都有这个现象。细想一下,只有某些老夫子还记得chian这一读音。不信,各位自测一下,八个里有几个是坚持读chian的。
想起一个故事,也许实有其事:
某官,大概是吃了败仗,回去见蒋介石。自然免不了先挨一顿训。那位老兄还想硬起头皮辩解几句。老蒋大怒,说:“你还要强辩!”那人立刻面无人色,哀求饶命。原来蒋的宁波官话“强辩”就是chian pie,听起来就是“枪毙”了。

shenyileirob 发表于 2011-10-29 21:43:53

凭我的记忆,只有‘勉强’*mienchian才用chian,别处不用。如‘强辩’*jianbien‘强迫’jianpah‘强词夺理’jiandzy-doehli等,而且都是阳上,不与阳平的混。至少在宁波是这样。根据我的印象,别处差不多大致也是只有‘勉强’一个词特殊。
至于此处所谓蒋介石的“宁波官话”,本身就没有浊音。亦即今所谓“灵桥牌普通话”也。

mandarin 发表于 2011-10-29 22:01:10

蒋介石的官话浊音很浓,因为本质只是读书音念官话文本

热度 发表于 2011-10-29 23:34:07

shenyileirob 发表于 2011-10-29 21:43 static/image/common/back.gif
凭我的记忆,只有‘勉强’*mienchian才用chian,别处不用。如‘强辩’*jianbien‘强迫’jianpah‘强词夺理 ...

亦即今所谓“灵桥牌普通话”也。

寧波市中心箇靈橋?

z200052 发表于 2011-10-30 16:25:24

shenyileirob 发表于 2011-10-29 21:43 static/image/common/back.gif
凭我的记忆,只有‘勉强’*mienchian才用chian,别处不用。如‘强辩’*jianbien‘强迫’jianpah‘强词夺理 ...

照我的想法,读成上声,就已经和读阳平的“强”对立了。至于清浊问题还没有想出解释办法来。

北韩 发表于 2011-10-30 17:46:48

我们只有一读 jian,隔壁江山腔gian

寒寒豆 发表于 2011-10-30 22:20:51

土话层次里,强指反抗、对抗,“阿敢强”、“强横”,发音是jian阳上。对应普通话“倔强”的强。
表示强大、强盛的强,读书以后才慢慢学习到。

_Mr_Darcy_ 发表于 2017-9-2 10:31:14

常州地区 方言 “强盛”的“强”读 jian 第三声 有时也读第二声
页: [1]
查看完整版本: “强”的两读