“辣海”的正字怎么写
上海话里“辣海啥地方”,就是在哪里的意思,但是“辣海”两字只是音译,正字应如何写?是不是“来许”?请教各位大虾,在此先谢过了!http://www.wu-chinese.com/bbs/xwb/images/bgimg/icon_logo.png 该贴已经同步到 甜芦粟的微博 在许 勒海有正字吗?咋没听说过呀?哎哟妈诶。 来许可以接受.不过写出来多数人是看不懂的.不如还是写音译字.
http://wu-chinese.com/bbs/xwb/images/bgimg/icon_logo.png 来自 silmerusse 的新浪微博 来许 大概可算作正字。
来 促化成 leh lah,许 做许愿的许 苏沪老派也有读 许,类似表示浮肿的 虚 读 he(五he六肿)。
当然,这最终都只是猜测。
写成 辣海 我一向是有些不赞成的,即使是替音字,“辣”这个字也太过刺眼了。
从西洋传教士的写法来看,写成 拉 垃 均有,这两字倒是leh lah均可读,符合吴语区ah eh并存的现状。当然,读舒声 来 的地方也有。到底是 来 促化成了leh还是 lehhe连音成了 来 尚待进一步考证。
本帖最后由 乌程仔 于 2011-10-12 21:46 编辑
来 促化成 leh lah
那你还不如说在字流化变来的呢 写成 辣海 我一向是有些不赞成的,即使是替音字,“辣”这个字也太过刺眼了。
辣音不对,辣la?,勒le?。 回复@silmerusse:兄弟此言差矣,推广吴语,必须正字,可以考虑配上吴语拼音便于理解
http://wu-chinese.com/bbs/xwb/images/bgimg/icon_logo.png 来自 甜芦粟1977 的新浪微博 吴人 发表于 2011-10-12 21:09 static/image/common/back.gif
来许 大概可算作正字。
来 促化成 leh lah,许 做许愿的许 苏沪老派也有读 许,类似表示浮肿的 虚 读 he( ...
各么到底哪能写?还是“来许(leh he)”? 游客 218.79.71.x 发表于 2011-10-12 21:40 static/image/common/back.gif
各么到底哪能写?还是“来许(leh he)”?
追求本字就写 来许 好了,亲民一点写 垃许。 目前我还是使用 勒海 吴人 发表于 2011-10-12 21:59 static/image/common/back.gif
追求本字就写 来许 好了,亲民一点写 垃许。
:lonely: 垃 圾 許 多 吴人 发表于 2011-10-12 09:09 static/image/common/back.gif
来许 大概可算作正字。
来 促化成 leh lah,许 做许愿的许 苏沪老派也有读 许,类似表示浮肿的 虚 读 he( ...
許讀的好像不少,甬西四明腔(奉化西北角)用 “( 個 囡) 畀 XX” 表示(把女兒)嫁給XX,此地 “許”=許配。 可能是古吴语古越语,没有正字呢? leh hau 我以前一直以为是leh好 乌程仔 发表于 2011-10-12 21:43
在许
同意:leh = 在, 发成。
情况类似的还有:
1. 上 = lang (街~)
2. 下= lah/loh (~雨)
那么拉垃呢?应该写作来拉? tsockah 发表于 2015-5-13 03:05
leh hau 我以前一直以为是leh好
lausin 发表于 2019-9-15 02:11
同意:leh = 在, 发成。
情况类似的还有:
1. 上 = lang (街~)
是不是在待考证,下不会变为吧?写落。 wikipediawuu 发表于 2019-9-22 13:32
那么拉垃呢?应该写作来拉?
勒勒
页:
[1]
2