hotline110 发表于 2011-8-13 17:26:04

煠音“石”,读石的我们是水里煮的意思

常用北部吴语书面汉字,里面写到:煠音“石” 油煠
可是这个读za的,我们是水里煮,比如“za面”,

sacheong 发表于 2011-8-13 17:27:26

zah,我们水里煮油里炸都可以用这个动词

泖港人 发表于 2011-8-13 19:37:38

但是我们把煠读zaeh的,开口小一些

hotline110 发表于 2011-8-14 11:03:39

zah,我们水里煮油里炸都可以用这个动词
sacheong 发表于 2011-8-13 17:27 http://wu-chinese.com/bbs/images/common/back.gif
那词典应该修改一下,改成“油煠”“水里煠”,这样避免有歧义。

夜雨朦胧 发表于 2011-8-14 15:18:27

3# 泖港人
恩, 实为zaeh,只是LZ没有分ah,aeh罢了

shenyileirob 发表于 2011-8-14 21:03:33

宁波如‘白煠蛋’bahzahdae,即白煮蛋,那么‘煠’可以是水煮。据我妈说各种液体里的加热烹调都叫‘煠’,但不免怀疑非油煠的本字不是这个。

Salomé 发表于 2011-8-15 05:37:16

煠就是煮,根本不分什么清汤白水,煠茶叶蛋难道=白煠蛋?而且煠zah和石dzah也不同音

热度 发表于 2011-8-15 11:33:44

水であれ油であれ、煠とも言える

吴言吴语 发表于 2011-8-17 12:48:25

大閘蟹,油條,其實應該寫成“大煠蟹”,“油煠檜”的。

benojan 发表于 2011-8-20 10:38:25

「煠」簡化字應該寫成「炸」。

热度 发表于 2011-8-21 18:02:51

「煠」簡化字應該寫成「炸」。
benojan 发表于 2011-8-20 10:38 http://www.wu-chinese.com/bbs/images/common/back.gif很早就那樣簡化了吧

hotline110 发表于 2011-8-21 19:01:37

大閘蟹,油條,其實應該寫成“大煠蟹”,“油煠檜”的。
吴言吴语 发表于 2011-8-17 12:48 http://wu-chinese.com/bbs/images/common/back.gif
我们閘炸根本不同音,读閘的是水里煮的意思。读炸的是油里氽的意思,比如【油炸桧】。

goon 发表于 2011-8-23 20:50:09

zaeh
石 zah/zeh(文)
页: [1]
查看完整版本: 煠音“石”,读石的我们是水里煮的意思